发信人: cywx()
整理人: cywx(2000-06-06 10:50:18), 站内信件
|
1 好话唔好听(常用作发表个人见解前的短语)
2 话时话吖,讲开又讲
3 卖咸鸭蛋(意思是死了,请不要直译为“死了”,要隐晦些)
4 死鸡撑饭盖
-- 真人不露相,露相不真人 ★∴
....▍▍....█▍ ☆ ★∵ ..../
◥█▅▅██▅▅██▅▅▅▅▅███◤
.◥█████灌水真人██████◤ ——
~~~~◥█████████████◤~~~~
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
※ 来源:.月光软件站 http://www.moon-soft.com.[FROM: 202.105.32.89] 发信人: lzyboy (<marquee><h1><fon), 信区: Cantonese 标 题: Re: 粤语求普通话翻译 发信站: 网易虚拟社区 (Sun May 14 03:53:32 2000), 站内信件
【 在 cywx (大Y) 的大作中提到: 】
: 1 好话唔好听(常用作发表个人见解前的短语)
: 2 话时话吖,讲开又讲
: 3 卖咸鸭蛋(意思是死了,请不要直译为“死了”,要隐晦些)
: 4 死鸡撑饭盖
: .......
1 好话唔好听(常用作发表个人见解前的短语)
說句不好聽的話
2 话时话吖,讲开又讲
說句真話
恕我直言
3 卖咸鸭蛋(意思是死了,请不要直译为“死了”,要隐晦些)
見上帝了
見馬克思了……
4 死鸡撑饭盖
狗急跳牆
一,二都挺有難度的……
-- 十年磨一劍,霜寒未曾試。 今日把君問,誰有不平事? 您真摯的朋友 PC資訊社 ^小勞^ PC資訊社 http://pcio.126.com 光碟情報站 http://gdqbz.126.com MIDI小站 http://midicome.126.com
※ 修改:.lzyboy 于 May 14 03:55:47 修改本文.[FROM: 202.103.141.175] ※ 来源:.月光软件站 http://www.moon-soft.com.[FROM: 202.103.141.175] 发信人: cywx (大Y), 信区: Cantonese 标 题: Re: 粤语求普通话翻译 发信站: 网易虚拟社区 (Sun May 14 04:04:53 2000), 站内信件
(2000-05-14 03:43:54) 驱风老怪
: 1 好话唔好听——正所谓
: 2 话时话吖,讲开又讲——接你的茬
: 3 卖咸鸭蛋——回了老家
: 4 死鸡撑饭盖——死撑着
(通过服务器中转)
【 在 cywx (大Y) 的大作中提到: 】
: 1 好话唔好听(常用作发表个人见解前的短语)
: 2 话时话吖,讲开又讲
: 3 卖咸鸭蛋(意思是死了,请不要直译为“死了”,要隐晦些)
: 4 死鸡撑饭盖
: .......
-- 真人不露相,露相不真人 ★∴
....▍▍....█▍ ☆ ★∵ ..../
◥█▅▅██▅▅██▅▅▅▅▅███◤
.◥█████灌水真人██████◤ ——
~~~~◥█████████████◤~~~~
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
※ 来源:.月光软件站 http://www.moon-soft.com.[FROM: 202.105.32.89]
|
|