| 
| 发信人: sonven() 整理人: chocho.1(2003-03-16 22:48:51), 站内信件
 |  
| 《红楼梦》何时流传国外 
 《红楼梦》从18世纪中叶(清代乾隆年间)开始在封建士大夫和市民阶层
 中辗转传抄,到作者曹雪芹去世(1763年前后),不过30年左右,就已风靡全
 国,不久即传入日本。据资料表明:1793年,南京王开泰的“寅贰号”商船,
 由浙江乍浦驶抵日本长崎港,船上载有《红楼梦》 9部18套。此时距程伟元、
 高鄂刊行《红楼梦》程甲本刚两年。这是《红楼梦》一书最早在国外流传。到
 1830年,英国皇家科学院院士约翰·戴维斯,选译了《红楼梦》第 3回中的两
 
 首词,这是最早的有关《红楼梦》的译文。随后,1842年出版出版的《中国话》
 
 和1868年出版的《中国杂志》上,相继刊出了罗伯特·汤姆和波拉的英译《红
 楼梦》中若干小故事。1892年,英国驻澳门副领事裘里翻译了《红楼梦》56回,
 
 分两册在香港和澳门出版,这是迄今知道的《红楼梦》最早的英译本。20世纪
 20年代以后,《红楼梦》的不同文字的译本逐渐增多,在国外传播日广。到80
 年代末,《红楼梦》在世界各国已有16种文字的30多种译本,在许多国家发行。
 
 
 
 今日偶翻旧杂志,发现了这篇小文章,贴出来,请关心《红楼梦》的朋友
 闲来一读。
 
 
 
 --
 ※ 来源:.月光软件站 http://www.moon-soft.com.[FROM: 202.100.26.74]
 
 |  |