发信人: joyce_85(云淡)
整理人: joyce_85(2002-09-24 07:32:36), 站内信件
|
昨天晚上竟然听到这首歌,想起N年前闹的一个笑话
好象是在初中的时候,BSB风头正劲,中午吃饭的时候,饭堂经常播这首歌
于是我们便讨论究竟 as long as you love me 怎个翻译法
结果变成“象你爱我一样长”
觉得怪别扭的,不过好象也说得过去
其实当时在一起吃饭的,都是成绩不错的
就是不明白为什么大家对于这么别扭的翻译没有人有异议
接着若干日子之后
终于学了 AS LONG AS这个短语了
才知道我们闹了个多大的笑话
于是以后一听到这首歌就拿来笑话
再若干日子后
变成高中生了
有一次在同一个饭堂,同一个吃饭时间
我在洗饭盒
饭堂又在播这首歌(估计那个DJ特爱BSB)
我听见旁边2个初中小师妹也在讨论怎样翻译
AS LONG AS U LOVE ME
结果也译成“象你爱我一样长”
站在旁边忍不笑了
才明白
原来我们都是这样长大的:)
AS LONG AS U LOVE ME
象你爱我一样长:P
---- 我是深海中那条没有花纹的鱼...
|
|