发信人: mmlydia()
整理人: roy_young(2001-12-07 14:39:47), 站内信件
|
发信人: bbq (炸薯条(更名:不败东方)), 信区: English 标 题: Re: please translat this lyrics 发信站: 广州蓝天站 (Mon Aug 16 11:52:17 1999), 站内信件
【 在 wallace (猪儿虫) 的大作中提到: 】 : 【 在 bbq (炸薯条(更名:不败东方)) 的大作中提到: 】 : : BLOWING IN THE WIND : : How many roads must a man walk down,before they call him a man; : : How many seas must a white dove sail,before she sleeps in the sand; : : How many times must the cannonballs fly, before the are forever banned; : : The answer,my friend,is blowing in the wind; : : The answer is blowing in the wind; : : How many years must a mountain exist,before it is washed to the sea; : : How many years can some people exist,before they're allowed to be free; : : How many times can a man turn his head,and pretend that he just doesn't see : 这好象是“阿甘正传”中的女主角唱的, : 我也很喜欢它,有点意思,你也喜欢吗? : 男人要走过多少的路(历尽艰辛)才能称得上男子汉? : 你说呢。。。。。
我觉得能绕地球走一圈,还能活下来,肯定不是懦夫.
我也很喜欢这首歌,可惜明白意思,不能优美的翻译出来.
※ 来源:.广州蓝天站 bbs.gznet.com.[FROM: 202.103.132.173]
-- ※ 来源:.网易 BBS bbs.netease.com.[FROM: 202.96.134.135]
|
|