发信人: mmlydia()
整理人: roy_young(2001-12-07 14:39:46), 站内信件
|
发信人: aerosmith (sugar), 信区: English 标 题: Re: 急。请及复:“麦轩”怎么翻译 发信站: 网易虚拟社区 (Thu May 6 09:22:45 1999), 站内信件
【 在 aerosmith (sugar) 的大作中提到: 】 : 就是麦田里的房子。怎么翻译才好?
dear aerosmith(sugar), young friend, well, it's interesting. maybe, “麦轩” should be a small room in a wheat field. with best wishes! urs mmlydia(lydia)
-- ※ 来源:.月光软件站 http://www.moon-soft.com.[FROM: 202.103.136.122]
-- ※ 来源:.网易 BBS bbs.netease.com.[FROM: bbs.szptt.net.cn]
|
|