发信人: mmlydia()
整理人: roy_young(2001-12-07 14:39:46), 站内信件
|
发信人: [email protected] (人家要电话卡啦!!), 信区: English 标 题: Re: 请问 "权宜之计" 及 "成者为王败者为寇" 英文怎麽说? 发信站: 台大电机 Maxwell BBS (Wed Apr 28 08:17:36 1999) 转信站: dragon!feeder.seed.net.tw!news.ntu!bbs.ee.ntu!Maxwell
【 在 [email protected] (人家要电话卡啦!!) 的大作中提到: 】 : 请问"权宜之计" 及"成者为王败者为寇" 英文怎麽表达? : 谢谢!!
dear bomey(人家要电话卡啦!!), young friend, " 权宜之计 "=1. an expedient measure. 2. stopgap. 3. makeshift(device). " 成者为王败者为寇 "=history is written by victory. with best wishes! urs mmlydia(lydia) -- ※ Origin: 台大电机 Maxwell 站 ◆ From: h129.s101.ts.hinet.net
-- ※ 来源:.网易 BBS bbs.netease.com.[FROM: bbs.szptt.net.cn]
|
|