精华区 [关闭][返回]

当前位置:网易精华区>>讨论区精华>>教育园地>>● 英语学习>>【百花齐放】>>【旧精华区】>>answer 815-Re: 问两个单字..

主题:answer 815-Re: 问两个单字..
发信人: mmlydia()
整理人: roy_young(2001-12-07 14:39:45), 站内信件
发信人: "HiFi" <[email protected]>, 信区: English
标  题: Re: 问两个单字..
发信站: SEEDNet News Service (Thu Feb 18 06:26:56 1999)
转信站: dragon!feeder.seed.net.tw!news.seed.net.tw!not-for-mail
出  处: tp01407.seeder.net

"Mandarin": 有一种说法, 说这是 [满大人] 的音译, 就是清朝九品官人的[官话].
                     而 [人] 会拼成 [rin], 是闽南语的发音现象
                    现今的[汉语拼音], 也有类似情形. 如 [人民币] "renminbi".
顺便一提: 闽南语说 [ㄌ] 音时, 跟日本话一样, 舌尖要向后缩一点;
                   更科学的说法: 舌尖不要碰到牙齿, 舌尖应靠在硬颚.
       日语: 如 [SUBARU](速霸路) [SAKURA](樱花牌)  [HIROSHIMA](广岛)
                       [RINNAI](林内)  [MORINAGA](森永)..... 不胜枚举啦
                    会闽南语(或台语)的朋友, 请试发 [老人] 的音, 就可体会.
            这一点, 对英文发音非常重要.  吴炳钟教授就一再叮咛这种要点.
他说: 我们台湾的学生, 对英文 [t, d] 的发音都错了, 所以让英美人士一听就知道我
们不是以英文为母语的人.  发英文 [t, d] 音时, 舌尖不可碰牙齿, 而是要靠近齿茎
(就是牙龈后面垄起的棱线).
         在闽南语的发音中,  除了 [ㄊ, ㄉ] 以外, 还包括这个 [ㄌ] 的音, 也是如
上述的现象.  所以, 我的[闽南语罗马拼音] 就是用 [rauy-rangw] 来拼 [老人].
        君不见, 日语的 [ㄌ] 一律是用 [r]来拼.  韩国最出名的民谣, 也是 拼成
[A-ri-rangw].  韩语有用到 [l] 时, 是出现在字尾, 如 [汉城] (Seoul).
        本版上曾经见过有人说 [台湾人] 说英语不标准, [外省人] 说英语比较标准
的说法, 是严重的误导.   这个话题很深很长, 改天再详述.
        简要的说: 台湾人长期受到万恶国民党的 [愚民教育] 而不自知.

PS. 我常常会扯到Obscurantism, 是否有网上朋友会嫌我太[泛政治化]?
--
Hi-Fi (华视训练班 闽南语正音课 解说员)  (Disillusionment v. Obscurantism)


lydia 撰写于文章 <[email protected]>...
>
>【 在 pitt (走走看看) 的大作中提到: 】
>: 这两个单词字典上没有吗?呵呵,那本字典要再版了。
>: 【 在 lydia (ludia) 的大作中提到: 】
>: :      谢谢!!
>: :         dear pink,
>: :              young friend, there is no "mardarin" in
>: :         english.  it is mandarin.
>: :              1. "cantonese"=广东话; 粤语。
>: :              2. "mandarin"=国语; 普通话; 官话。
>: :         with best wishes!         urs mmlydia(lydia)
>
>      dear young friend,
>           请注意: "mardarin"字典上没有。 敝人估计
>      乃tw或国外网友之拼写错误。
>           with best wishes!    urs mmlydia(lydia)


--
※ 来源:.网易 BBS bbs.netease.com.[FROM: 202.103.160.61]

[关闭][返回]