发信人: mmlydia()
整理人: roy_young(2001-12-07 14:39:45), 站内信件
|
literary quotation(60) 在大学的英美文学课中有不少典故成语。 学生缺乏 这方面知识而不甚了了。现慢慢介绍一二。 (60) above the salt ( 尊贵客人、尊为上宾)
语出公元十二、三世纪的英国上层社会习俗。 这句 格言的直译为: ( 坐在盐瓶的上方 )。 意译当然就是: “尊贵客人、尊为上宾”之义。 e.g. as they used to say to an honored guest: ( 人们经常给贵宾这样讲道:“ 来吧,请座 " come and sit above the salt. here is a place 上席。 这是为你安排的座位。) for you. " ------------------------------------------------------------ well, pls, let's enjoy ourselves & learn from & help each other & others on bbs. TXN 8-) :-} lydia 27-8-98 WB, zj bbs 172.26.128.98 mm bbs 172.28.29.122 cq bbs 10.150.0.15 dg bbs 172.23.16.88 fs bbs 172.19.16.68 bbs.sz.gnet.gd.cn 香山红叶10.6.10.10 bbs.nease.net bbs.hz.gnet.gd.cn
-- ※ 来源:.广州网易 BBS bbs.nease.net.[FROM: news.foshan.gd.]
|
|