精华区 [关闭][返回]

当前位置:网易精华区>>讨论区精华>>教育园地>>● 英语学习>>【百花齐放】>>【旧精华区】>>Re: 与版主磋商(1)

主题:Re: 与版主磋商(1)
发信人: mmlydia()
整理人: roy_young(2001-12-07 14:39:44), 站内信件
发信人: pz (五坡居士), 信区: English
标  题: 与版主磋商
发信站: 广州蓝天站 (Thu Aug 20 13:51:54 1998), 转信

  版主在866中,句子 We walked togather to the entrance,where we stopped.
  我认为值得磋商.如有不妥,请版主见谅.
   1. 从原文看.应为并列句.而不是复合句.
   2. 句子......,where we stopped.应为复合句.where we stopped是句子中的
   定语,如果这样翻译的话,不符合原文的意思.
   3.我认为zerocool的翻译应该是最符合原意.
   4.句子也许可以翻译成:we stopped,while we walked togather to the entr-
   -ance.
   上述是否恰当请版主商榷.

--
m;36m※ 来源:.广州蓝天站 bbs.[FROM: 172.29.28.31]m

--
※ 来源:.广州网易 BBS bbs.nease.net.[FROM: news.foshan.gd.]

[关闭][返回]