精华区 [关闭][返回]

当前位置:网易精华区>>讨论区精华>>教育园地>>● 英语学习>>【百花齐放】>>【旧精华区】>>literary quotation

主题:literary quotation
发信人: mmlydia()
整理人: roy_young(2001-12-07 14:39:44), 站内信件

                   literary quotation(18)
          在大学的英美文学课中有不少典故成语。 学生缺乏
    这方面知识而不甚了了。现慢慢介绍一二。
           
               (18)   gild the lily
                  ( 画蛇添足,多此一举)

           语出莎士比亚著名历史剧:  << 约翰王>>,原句为:
    to gild refined gold, to paint the lily( 把纯金镀上
    金箔,替纯洁的百合花涂脂抹粉 )。  因之gild the lily  
    直译是“替百合花镀金”意译是:“画蛇添足,多此一举”。 
    现在: “ gild the lily ” 作为常用成语收入辞书,广泛
    应用。
    

        e.g.   it was a lovely old house as it was, but 
                 ( 这栋今人喜爱的旧房子实际上己经很好了,
    to sell it they thought they had to build on a porch
     而他们认为要想更好出卖,还必须造走廊和车库,我说是:
    and a garage.  that's gilding the lily, i'd say.
    简直多此一举。) 
   
          well, pls, let's enjoy ourselves & learn from 
  
    & help each other & others on bbs.
            TXN       8-)   :-}        lydia     17-6-98 
    WB,  zj bbs 172.26.128.98       mm bbs 172.28.29.122   
                       cq bbs 10.150.0.15

--
※ 来源:.广州网易 BBS bbs.nease.net.[FROM: bluesky]

[关闭][返回]