发信人: mmlydia()
整理人: roy_young(2001-12-07 14:39:44), 站内信件
|
literary quotation(52) 在大学的英美文学课中有不少典故成语。 学生缺乏 这方面知识而不甚了了。现慢慢介绍一二。 (52) a blue stocking ( 女学究、女书呆子)
语出公元十四、五世纪的威尼斯上流社会。 这句格 言的直译为: ( 蓝袜子 )。 意译当然就是:“ 女学究、女 书呆子”之义。 e.g. she is a veritable blue stocking, her nose ( 她总是钻在书堆里,对女人的事一点也不感 always stuck in a book and her interest devoid of 兴趣,真是个不折不扣的女书呆子。) womanly pursuits. ------------------------------------------------------------ well, pls, let's enjoy ourselves & learn from & help each other & others on bbs. TXN 8-) :-} lydia 12-8-98 WB, zj bbs 172.26.128.98 mm bbs 172.28.29.122 cq bbs 10.150.0.15 dg bbs 172.23.16.88 fs bbs 172.19.16.68 bbs.sz.gnet.gd.cn 香山红叶10.6.10.10 bbs.nease.net bbs.hz.gnet.gd.cn
-- ※ 来源:.广州网易 BBS bbs.nease.net.[FROM: bbs.huizhou.gd.]
|
|