精华区 [关闭][返回]

当前位置:网易精华区>>讨论区精华>>教育园地>>● 英语学习>>【百花齐放】>>【旧精华区】>>answer 372-literary quotation(51)

主题:answer 372-literary quotation(51)
发信人: mmlydia()
整理人: roy_young(2001-12-07 14:39:43), 站内信件

                   literary quotation(51)
          在大学的英美文学课中有不少典故成语。 学生缺乏
    这方面知识而不甚了了。现慢慢介绍一二。
           
                (51)   blow hot and cold
                    ( 动摇不定、朝三暮四)

          语出伊索寓言-----人与山林之神(man and satyr)。   
    这句格言的直译为: ( 吹热又吹冷 )。   意译当然就是:
   “动摇不定、朝三暮四 ”之义。
    
         e.g.     how can i make a calculation, if you  
                   ( 你这样朝三暮四的,叫我怎么计算呢?)
         blow hot and cold?
    
    
------------------------------------------------------------          
          well, pls, let's enjoy ourselves & learn from 
  
    & help each other & others on bbs.
            TXN       8-)   :-}       lydia     11-8-98 
    WB,  zj bbs 172.26.128.98       mm bbs 172.28.29.122   
            cq bbs 10.150.0.15      dg bbs 172.23.16.88
           fs bbs 172.19.16.68      bbs.sz.gnet.gd.cn
            香山红叶10.6.10.10      bbs.nease.net  
                        bbs.hz.gnet.gd.cn    

--
※ 来源:.广州网易 BBS bbs.nease.net.[FROM: news.foshan.gd.]

[关闭][返回]