发信人: mmlydia()
整理人: roy_young(2001-12-07 14:39:43), 站内信件
|
literary quotation(51) 在大学的英美文学课中有不少典故成语。 学生缺乏 这方面知识而不甚了了。现慢慢介绍一二。 (51) blow hot and cold ( 动摇不定、朝三暮四)
语出伊索寓言-----人与山林之神(man and satyr)。 这句格言的直译为: ( 吹热又吹冷 )。 意译当然就是: “动摇不定、朝三暮四 ”之义。 e.g. how can i make a calculation, if you ( 你这样朝三暮四的,叫我怎么计算呢?) blow hot and cold? ------------------------------------------------------------ well, pls, let's enjoy ourselves & learn from & help each other & others on bbs. TXN 8-) :-} lydia 11-8-98 WB, zj bbs 172.26.128.98 mm bbs 172.28.29.122 cq bbs 10.150.0.15 dg bbs 172.23.16.88 fs bbs 172.19.16.68 bbs.sz.gnet.gd.cn 香山红叶10.6.10.10 bbs.nease.net bbs.hz.gnet.gd.cn
-- ※ 来源:.广州网易 BBS bbs.nease.net.[FROM: news.foshan.gd.]
|
|