发信人: mmlydia()
整理人: imstella(2001-01-09 03:07:29), 站内信件
|
dear toj, thanks for ur asking. u said true.
if u wanna translate this, u have to use suffixes(后缀).
1. digitize(digitise)--数字化. 2. paperless--无纸化.
一般说来"化"都是加后缀 "ize" 或 "ise". 但当然有例外。
我想这就是我们必须不断去学习的原因。 特别是当今新词不断
出现. 不少词,字典上还未收集。 如: @ 这个符号在英语里如
何发音就是听美国之音读其电子邮箱才知道的. 真是要活到老
学到老才行。 这也是我较喜欢网络的原因之一 。。。。。。 best wishes! lydia 30-3-98
发信人: toj (阿吉), 信区: English 标 题: 怎么翻译"xx化"? 发信站: 网日情怀 (Sat Mar 28 02:13:53 1998) , 转信
比如"数字化"、"无纸化"、等等词组中的"化“? ^^^^^^^ ^^^^^^ ^^^^ 是否有前缀或者后缀来修饰?先谢了!
-- m;35m※ 来源: 网日情怀 bbs.mm.gnet.gd.cn [FROM: 172.26.112.41]m
-- ※ 来源:.广州网易 BBS bbs.nease.net.[FROM: news.foshan.gd.]
|
|