发信人: mmlydia()
整理人: imstella(2001-01-09 03:05:25), 站内信件
|
dear friend, after i sent " answer 88-
- deliberation(商榷3) ", i receive ur message. u
are the good young man, because u are clear & have
the good upbringing! i like u & thank u very much!
my friend, never mind, even the wise are
not always free from error. but i hope u would
remember: " more haste, less speed! " u see that
a thousand-li journey is started by taking ur the
first step! u could make some progress, i believe.
well, pls, let's enjoy ourselves & learn from & help each other & others on bbs. TXN 8-) :-} lydia 19-4-98 WB, zj bbs 172.26.128.98 mm bbs 172.28.29.122. cq bbs 10.150.0.15
发信人: address (???), 信区: english 标 题: Re: answer 86 - deliberation(商榷2) 发信站: 碧海银沙站 (Fri Apr 17 14:42:39 1998), 转信
dear lydia, thanks your help. i knew my translation is bad, especial compared to bynner's. i knew li shuxiang is the best linguist of chinese. i still think that his translation of the first two sentence and original don't coincide. u are right. to try to imitate is the best way for our learning. i will try my best. yours sincerely, address -- m;37m※ 来源:.碧海银沙站 bbs.zj.gnet.cn.[FROM: 172.26.59.46]m
-- ※ 来源:.广州网易 BBS bbs.nease.net.[FROM: 202.96.151.219]
|
|