精华区 [关闭][返回]

当前位置:网易精华区>>讨论区精华>>教育园地>>● 英语学习>>【生活美语】>>【怀中英语洞天系列】>>容易搞錯的單字 (4/4)

主题:容易搞錯的單字 (4/4)
发信人: roy_young(風呂中男子)
整理人: roy_young(2002-04-19 06:06:25), 站内信件
容易搞錯的單字 (4/4)/ 懷中

16. flyer 與 fryer:flyer (或 flier) 是指只有幾頁供人閱讀的小冊子 (a pamphlet) 或廣告的傳單 (advertising circular) 。例如:

They will be sending out a flyer next week. (下星期他們要分發一份小冊子) 
有時也指飛行員:

Mr. A is a flier for the American Airlines. (A 先生是美國航空公司的飛行員。) 
但是 fryer 是指 young chicken,美國人認為可用做美味可口的炸雞 (good for deep fry) 。

His wife bought some fryers for the dinner party. (他老婆買了一些供餐會使用的童子雞) 
 
17. hail from 與 come from:hail from 一般是指出生地或原籍 (generally refer to your native place where you were born) 。而 come from 多指從那裡搬來的。例如:

Where do you hail from? (你原籍是那裡?) (注意:hail 與 hell 發音不同) 
你可回答: 
I hail from China. (我在中國出生) 
(注意:通常不用過去式,也就是不用 did 或 hailed) 

但是如果人家問: 
Where are you from? (不用過去式 were) 
= Where do you come from? (不用過去式 did) 
= Where did you move from? (不用現在式 do) 
就可以答: 
I am from Taiwan. (不用過去式 was) 
=I come from Taiwan. (不用過去式 came) 
=I moved from Taiwan. (不用現在式 move) 
可見詢問或回答「出生地」或「從那裡來」,動詞不用過去式,除非表示那個人已經去世。 (對第二、第三人稱也是如此。) 
 
18. delicate 與 delicacy:delicate 是形容詞,意思是優美的,細嫩的,精緻的 (gentle and refined) 。但是 delicacy 是名詞,多半指文雅,溫柔,也指佳餚,美味。 (refined manners and fine taste) 例如:

This beautiful lady has delicate skin. (這位漂亮女人有細嫩的皮膚) 
I have bought a delicate piece of embroidery from China. (我從中國買來一件精細的刺繡) 
His wife has a certain delicacy. (她的太太有一種很好的氣質) (= a person of refined manners) 
Caviar is considered to be a delicacy. (caviar = caviare = fish eggs 法文) (魚子醬是一道佳餚) 
My friend invited me to a dinner with delicacies of the season. (我朋友請我一頓山珍海味的美食) 
They offered many table delicacies for the party. 
注意,如果說:

She is in a delicate condition. (她懷孕了) 
delicate condition = pregnant 
 
19. rooster 與 roster:rooster 本是公雞 (cock) 或雄雞 (male chicken) 通常指男人。但 roster 是指一群的男人或 a list of people (有時也指軍人的名冊。) 例如:

Mr. A is the only rooster in the hen house. (A 先生是女人群中唯一的男人) (即紅中一點綠) 
(rooster 指男人,hen 本是母雞,這裡指女人。) 
Her mother told her to get another rooster on the roster. (她媽媽告訴她從一群男人中,選擇另一位男人。) 
(注意 rooster 與 roster 發音不同) 
This person has been added to the roster. (這個人被加入男子名冊裡) 
The teacher prepared a roster of his students. (老師準備一份學生名冊) 
The lawyer made a roster of his clients. (律師為當事人造了名單) 
 
20.  standoff 與 stand off:standoff (或 stand-off) 是指造成僵局,或雙方僵持不下 (to defy authority or confrontation; neither side wins) 而 stand off 是表示不要被捲入 (remove; not to be involved) 例如:

The standoff began after a gun battle with the police. (與警方槍戰之後,雙方僵持不下。) 
Taiwan's presidential election in 1996 sparked a tense standoff between the U.S. and China. (1996 年台灣總統選舉造成中美的僵局) 或 
Taiwan's stand-off with China remains acrimonious. (台灣與中國大陸的僵持不下,仍然是很劇烈的) (acrimony 是名詞) 
We should stand off from that situation. (我們應該避免那種情況) (stand off = stay away or keep distance) 
The ship stood off from the shore. 
但 

He is very stand offish. 意為他很冷淡不友好。
(stand offish = stay away from people) 
 
21.  ex-spouse 與 late spouse:spouse 是指配偶,前面加 ex,多半指離了婚的,也許還活著 (generally refer to divorced person; maybe still alive) 但是在 spouse 前面加 late,則多半指已故的丈夫或妻子,例如:

Her ex-husband was a warm-hearted person. 或 
Her ex-husband was warm-hearted. 或 
Her ex-husband had a warm heart.
(warm-hearted 指熱情的,而 cold-hearted 是冷淡的) 
His late wife was a high school teacher.

至於 spouse 前面加 former,也是指離了婚,也許還活著。例如:

Her former husband has already re-married. 
可見 ex-husband (或 wife) 與 former husband (或 wife) 意義相同。
 
22. soap opera 與 sitcom:soap opera 是在 T.V. 上播出的連續劇 (serial) 或連續性的故事情節,可連續數年,好像沒完沒了。而 sitcom 只是在 T.V .上的一種喜劇,通常每次都有不同的主題。 (an individual story and supposed to be comical) (sit 就是指 situation; com 是指 comedy) 所以可以說:

Soap operas are serials on T.V. 
Sitcoms are supposed to be comical. 
那麼目前在美國那些是屬於 soap opera,那些屬於 sitcom 呢?目前最流行的是:

“General Hospital”is a popular soap opera. 
“The Guilding Light”is a long-running soap opera. 
“Young & Restless”is another soap opera. 
“Everybody loves Raymond”is a popular sitcom on CBS. 
“I love Lucy” show was an original sitcom. 
 



----
英语学习
日语学习
海外华人
完全英语  
超时空要塞中国站点
我的语音聊天室
我的主页
你是第个看我帖子的人 
我QQ在线吗?  
MSN?    

[关闭][返回]