发信人: lyt()
整理人: lyt(1999-12-16 10:33:15), 站内信件
|
问题是大多数改得面目狰狞,令人恶心,这样改法,还不如忠实原著。 你怎么知道那四大名著收不回成本呢。我说它大赚特赚行不行? 你看过最近播的《绝代双骄》没有,不觉得恶心吗。 反而觉得以前梁朝伟演的那部忠实原著的《绝代双骄》好看。 如果要靠不可预测的情节来吸引观众,那它不如另编一剧更好,何必 挂羊头卖猪肉呢? 中央电视台拍的《三国》、《水浒》挺好的,大家有目共睹。
【 在 outcast (流川风) 的大作中提到: 】 : 如果获得了原作者的允许(当然古人就不算了), 电影电视剧难道有义务 : 作原著的翻版? : : 中央电视台多次斥巨资将古典名著翻版出来, 可谓尊重原著的典范. 但是有 : 如此巨大的投入和央视的垄断地位, 在那些把原著改的面目全非的港台片面 : 前, 他们的收视率好像也不敢站出来比较一下吧. 尽管有很多人在骂港台片 : 的乌七八糟, 可是"小燕子"依然红遍两岸. 事实就是如此, 影视作品比其他 : 文学作品更要去追求大众化, 或者说媚俗. 你写一部书, 尽可以阳春白雪曲 : 高和寡, 没人看大不了我白费了一些心血, 只要迟早有人愿意看了那就是赚 : 了, 可是电影电视呢? 几千万投出去了票房上不去, 你就是获个什么奖也得 : 要赔个砸锅卖铁(中央电视台的4大名著都收回本就不错了,当然央视这叫丰富 : 人民文化生活的必要投入). 尤其是名著, 你拍了我再拍, 大家都按原著拍, : 无论你拍的如何天花乱坠, 首先就扔掉了不可预测的情节发展这个吸引观众 : 的法宝, 还难保跳的出前人的成功. 其实影视作品取材于某部作品无非是找来 : 一个题材, 完全可以按原作优秀的情节安排去照搬, 也可以按制作人自己的 : 构思去演绎. 当然演绎之后一般都不会叫原著的名字, 比如称之为"戏说..." : "大话..." "新****"等等. 无可厚非嘛. 像前些年香港的商业片<<大话西游>> : 有人出来非议了吗(应该是有吧,诸如某些老古板再一些文艺评论的内部刊物上 : 大肆感叹世风日下),如果这里有人提出批评的话,大概会遭到诸多影迷的围攻了. : : : : 总之一句话, 影视作品没有义务将文字版的名著做成它的胶片版, 再由一些 : 文艺界的泰斗出来夸奖一番, 然后像寡妇的贞节牌坊一样陈列起来供圈内圈外 : 的后来人瞻仰. : :
-- 我们从古以来,就有埋头苦干的人,有拼命硬干的人,有为民请命的 人,有舍身求法的人......虽是等于为帝王将相作家谱的所谓“正史”, 也往往掩不住他们的光耀,这是中国的脊梁。
※ 来源:.网易 BBS bbs.netease.com.[FROM: 202.96.150.133]
|
|