发信人: hwxc(半壶水)
整理人: roy_young(2002-01-30 14:20:27), 站内信件
|
中国特色词语的英译法(供商榷) (4千字)
housing project for low-income urban residents安居工程
information-based信息化
knowledge economy知识经济
knowledge-intensive / concentration of brain power智力密集型
overseas-funded enterprises外资企业(包括港澳台资)
laid-off worker下岗工人
reposition of redundant personnel分流
competitive products / knock-out products / core products / block buster拳头产品
downsizing for efficiency / cut payroll to improve efficiency减员增效
chain debts三角债
education for all-round development素质教育
a country under the rule of law法治国家
a country with an adequate legal system法制国家
gain a larger share of the market / carve a niche in the market赢得市场
ethnic affairs commission民族委员会
training for special specific posts定向培训
to invigorate large enterprises while relaxing control over small ones抓大放小
to make China more competitive on the world market使中国经济走向世界
to make China’s economy more in line with International practice使中国经济与国际接轨
to achieve the good of ensuring our people a relatively comfortable life实现小康目标
crony economy裙带经济
the mainstay / the principal sector of the economy主体经济
the real economy实体经济
check and supervision制约
jobless immigrants from rural areas to cities influx from the countryside盲流和倒流人员
jenny-built project“豆腐渣”工程
go into business下海
to b a vendor练摊
all-round responsibility system大包干
unregistered employment veiled re-employment readability隐形就业
to manage economic affairs according to law / to put economic operation on a legal basis经济法制化
law-and-order situation社会治安情况
ensure funding for priority areas保证重点支出
clear up pension payments in arrears补发拖欠的养老金
non-performing loan不良贷款
loan quality贷款质量
the system of medical insurance for urban worker城镇职工医疗保险制度
the minimal standard of living for city residents城镇居民最低生活保障
foreign exchange earnings through non-trade channels非贸易外汇
illegal foreign exchange transaction非法外汇交易
expand domestic demand扩大国内内需
basic allowances基本生活费
the global economic slowdown全球经济稳定
macroeconomic policy宏观经济政策
unemployment insurance benefits失业保险金
opening ceremony / inaugural ceremony开幕式
the grand strategy for the development of China’ s west / “develop-the-west” strategy西部大开发战略
the boost the economic growth through both increased investment and expanded consumption
加大投资和消费对经济的双重拉动
to accelerate the process to an information-based economy加速国民经济信息化进程
to increase the content of high-tech in economic and trade cooperation提高经贸合作中高技术的含量
to press on with deep going / in depth reform of economic structure积极推进经济体制深层次的改革
to encourage people to spend more on housing启动住房消费
income distribution system收入分配制度
property rights based on labor / labor property rights劳动力产权
capital property rights资本产权
property income产权权益
conference of shareholding employees职工持股会
a system of employee shareholding and stock of options职工持股和股票期权制度
capital accumulated by employees劳动者资本
allocation of labor resources劳动力资源配置
flexible pay弹性工资
the “three Represents’ s” theory三个代表
poverty reduction through development projects开发式扶贫
destitute areas特困地区
the Outline for the tenth Five-Year plan highlights its strategic vision, broad perspectives and policy considerations十五计划《纲要》突出了战略性、客观性、政策性
to commercialize scientific and technological results / to gear scientific and technological achievements to the market and production科技成果市场化、产业化
pioneering and interdisciplinary research前沿性主义性研究
to deepen state-owned enterprises (SOE) reform to enable them to become main players in the market competition继续深化国有企业改革,使企业真正成为市场竞争者
market-oriented employment mechanisms市场导向的就业优势
the encourage / enhance mass participation提高社会参与度
investment control mechanisms投资制约机制
system of accountability责任追究制度
key projects重点工程
economic restructure经济调整
preferential tax policies优惠的税收改革
sustained and rapid development of economy经济的持续高速发展
industrialization and IT may better interact with each other把信息化和工业化更好地结合起来
to have an information-driver agriculture / to apply IT extensively to agricultural development农业信息化
to promote IT development for national economy and social development推进国民经济和社会信息化
---- 做人难!
做男人更难!
做一名有钱的男人就难上加难了!
做一名有钱而又不贪色的男人比登天还难!
|
|