精华区 [关闭][返回]

当前位置:网易精华区>>讨论区精华>>教育园地>>● 日语学习>>学习天地>>趣味日语>>日文笑话(附加译文)>>笑话 21-25的翻译

主题:笑话 21-25的翻译
发信人: ccu13650(半条命的Ryu)
整理人: ccu13650(2001-06-25 13:24:03), 站内信件
小生飲食店を経営してます。 
母67歳を車で乗せて目白駅付近を走っていたところ突然母が 
「洋一見てみなさい。あの白髪の老人店主、雨の日も風の日も、 
店の前に立って、あれがほんとの商売人だよ!」 
あああ~~OO MY GOD!! 

我经营了一家小餐馆

当带着67岁的老妈经过目白车站附近的时候,忽然老妈叫道
[ 洋一 你看! 那个白头发的老店主,无论是刮风还是下雨,都站在店门口,那才是真正的生意人啊!]
我的天哪!

注: 那个是肯德基门口的雕像




妻は僕のことを「ハニー」と呼ぶ。ある日、妻の実家で義父に 
「おい、ハニー」 
と呼ばれた。 

老婆总是叫我[honey],有一天 去老婆的娘家,岳父居然叫我[ 诶! honey!]



大阪の通天閣の近くの車庫の前には 
「とめたらつぶす」 
という非常にわかりやすい駐車禁止の看板が立ってました

大阪的通天阁(地名)附近的车库前面,立了一块非常简单明了的禁止停车的牌子
 [敢停就砸]


先日、私の会社のエレベーターの 
「鳴った場合は乗りすぎを知らせています」 
という注意書きがマジックで修正され、「乗」が「太」に変わっていた。 

几天前 我的公司的电梯里的注意说明书
[警报鸣响的时候 是因为超员] 的 乘 字  被人用油笔改为了 太 字

解释: りすぎ りすぎ 超员
      りすぎ ふとりすぎ 太胖

  

私の行きつけのゲームセンターのトイレには、張り紙に短歌がしたためてあります。 
「急ぐとも 心静かに 手を添えて 外にこぼすな 松茸の露」 

 去的一家游戏厅的厕所里,贴了一张写了短歌的纸条
 [尽管很急  也要静下心 用手把稳  不要溅在外面  松茸的露水]




----
  

海外华人北京
     海外华人广州 
          日语学习广州         

[关闭][返回]