发信人: ccu13650(半条命的Ryu)
整理人: ccu13650(2001-06-25 13:24:03), 站内信件
|
留守番電話を再生したら
「間違いました、すいません」
というメッセージがあった。
とても律儀な人だと思った。
检查电话留言机的录音
有一条留言是 [ 打错了,对不起]
这个人也太有礼貌了
事故にあい、救急車を呼ぼうと119番を押した。
「はい消防です」
と言われ
「火事じゃなかった」
と思い
「すいません、間違えました」
と電話を切ってしまった。
发生了事故,打电话119呼叫救护车
[你好 这里是消防]对方说
想到好像不是火灾,说完[对不起 打错了],就挂断了电话
解释 日本的火灾和急救都是拨打119
交通安全標識で「あぶない子供に注意」というのがあった。
有一处的交通安全的标志上写的是 [请注意危险儿童]
解释 日本在很多学生上下学的路段上,或者是窄小的街道上 都会有这样的标志
[あぶない! 子供に注意!](危险! 注意儿童)
中间的标点没有了 就变成了另外的意思
友達は履歴書の性別欄(SEX)に「週 2回」と書きました。
一个朋友在履历书上的性别栏目(SEX)上 写的是 [ 一周 2回]
私の兄ちゃんが、御飯中、左手を使わずに食べてたので
父:『行儀悪いよ。』
兄:『阿呆、韓国では左手使ったら行儀悪いんじゃ。』
母:『あんた、いつから韓国の国籍なんさ。』
兄:『フランス料理はフランスのマナーで食べるやろ。』
家族みんな納得したけど、たしかその日は、すき焼き。
我的哥哥在吃饭的时候,因为没有用左手,就被老爸训斥道
[真没有规矩!]
哥哥说[ 笨蛋,在韩国用左手才没规矩呢!]
老妈说[你什么时候入了韩国的国籍了??]
哥哥说[吃法国菜的时候,难道不是用法国的礼仪吗?]
全家都接受了这个理由,那一天的确是吃的 すき焼き(一种韩国料理,将肉和蔬菜放入大锅里,用一种甜味的调料煮熟后,沾打碎的生鸡蛋吃)
---- ぼくはいい子だから、うそつかない!
海外华人北京
海外华人广州
日语学习广州
|
|