发信人: xmzw(小米粥)
整理人: zelor(2001-05-28 10:11:35), 站内信件
|
这几天,世界Linux博览会召开,中国也有Linux会议。为此,美国Red Herring杂志访问了微软公司董事长比尔·盖茨,其中特别讨论了中国政府是否支持Linux操作系统。为了防止误解和断章取义,这里特地首先请读者看看访问全文:
记者:现在,政府经常在标准建立方面扮演角色,比如,想想TCP/IP。我看到,中国政府,还有法国政府,作出某种官方保证,支持Linux 系统。
盖茨:那不是真的。那绝对不是真的。那两个国家的政府还在大量购置视窗系统(Windows)。你挑选任何一个政府,我可以向你展示,过去几个月,(他们跟我们)就有非常多的合同。
记者:盖茨先生,政府在拥抱Linux。
盖茨:你说的是什么意思?
记者:我说的意思是,中国政府和法国政府把Linux作为可能的服务器……
盖茨:哦!是一个“可能的服务器”!
记者:……而且,他们的一些部门已经决定支持这个操作系统。
盖茨:我不知道你说的“支持”是什么意思。我们的增长最快的服务器业务是在中国, ——到目前为止。到目前为止,我们的最大的项目……
记者:我想,我拿掉那个中国真的很喜欢Linux的想法的声明。
盖茨:你在乱说什么啊?我想,你说的是,你假设美国媒体对中国的报导是可靠的。我怀疑,你是不是阅读中国政府的发布的新闻公告。
记者(摇头):没有,当然没有,我没有阅读中国政府的新闻公告。
盖茨(真的很高兴地):OK!严肃地说,如果你和你的杂志对事实感兴趣,这是这个国家许多案例中的一个,在报刊媒体的笔下,事实会百分之百的不同。
(记者注解:实际上,最近研究证明,中国政府报刊《羊城晚报》今年一月份报导,中国将在政府机构放弃Windows 2000、借以支持本地化的“红旗Linux”操作系统。)
以上访问,刊登在Red Herring 杂志2000年九月期。
许多官方统计和报刊媒体报导说明,中国不但支持Linux,而且已经在许多地方开始使用Linux了,对此,中国有关政府部门明确地表示了肯定和支持鼓励。然而,盖茨先生却说,那不是真的。面对事实而不予承认,大都充分地反映了一个精神状态:害怕导致心虚。美国杂志记者的注解说明,微软公司对中国使用Linux 的描述,是信口开河。同时,从以上对话可以看出,微软公司对Linux有多么敏感,甚至不惜对中国政府的新闻公报作出不负责任的评论。
微软的心虚,并不等于Linux的成功。象任何一个操作系统一样,Linux 在中国要成功,至少要满足几个要求。到目前为止,笔者想到的是:
(一)要有足够的应用软件,特别是要有基本三大件(文字处理,表格和数据库管理)、财务管理、制图、网络通讯这几个方面的应用软件。
(二)要有足够的编程语言工具软件。目前,为Linux提供这类软件的有C++和Pascal等少数通用编程语言工具。这不够,还要有更低水平和更高水平的编程语言工具。说明:这里的高级低级指的是可阅读程度。在信息产业,高级语言指的是人可以直接阅读、低级语言指的是机器阅读而人不能或很难阅读的工具语言。在实际操作中,使用低级语言需要许多硬件知识,因而比高级语言的专业化要求更厉害。
(三)要使初学者和专业人员各得其所。现在,Linux主要还是让专业人员觉得舒服,而对软件产品来说,贝尔实验室曾经有句格言:五岁或七岁的孩子使用起来很容易的软件,才是好软件。要想让Linux真正流行起来,更重要的还是广大的普通用户的实际效益,而不是专业人员的喜好。
最后,笔者想提出一个问题:从这篇访问看,微软公司对中国有关部门和媒体并非采取严肃认真的态度,而颇有利用作枪杆子和挡箭牌的味道,因而那位美国记者对盖茨的挑衅回答说:“没有,当然没有,我没有阅读中国政府的新闻公告。”在美国时间长了,看美国报刊媒体动作多了,不难理解,那句话的言外之意,是说中国政府的新闻公告不足取。而记者的注解和问答表情描述说明,他的那句话是反话,对中国政府新闻公告不严肃的是微软公司。对此,某些钟情微软公司公关的人,也许能从这里获得一些提醒了吧?(完)
【参考资料】
Red Herring记者访问原文,Pontin 为记者名字。
Linux in China
Pontin: Now, governments have always had a role in establishing standards -- just think of TCP/IP. I saw that the Chinese government and, I think, the French gave some kind of official endorsement to Linux...
Gates: That's not true. That's just not true. Windows is being purchased by both those governments in huge numbers. Pick any government, and I can show you lots of contracts in just the last few months.
Pontin: Mr. Gates, governments are embracing Linux.
Gates: What does that mean?
Pontin: It means that Chinese and France have accepted Linux as a possible server --
Gates: -- Oh! A "possible server"! --
Pontin: -- and some of their agencies have decided to support the operating system.
Gates: I don't know what you mean by "support." Our fastest-growing server business is in China -- by far. Our biggest projects by far --
Pontin: I think I took away from the announcement the idea that the Chinese really like Linux.
Gates: What the heck are you talking about? I think what you're talking about is that you're assuming that the American does a reliable job in reporting on China. I doubt you read the Chinese government's press release.
Pontin: [Snapping] No, of course, I didn't read the Chinese government's press release.
Gates: [Now genuinely happy] Okay!
[In fact, as later research proved, the Yangcheng Evening News, a government newspaper, reported last January that China will ban Windows 2000 throughout the government in order to support "Red Flag Linux," an indigenous variety of the operating system.]
Seriously, if you and your magazine are interested in actually dealing with facts, this is one of the cases where what the press in this country wrote and what the facts are is 100 percent different.
|
|