发信人: roy_young(Roy)
整理人: roy_young(2001-06-04 14:22:25), 站内信件
|
據統計,英 (美) 語全部單字,共有 60 萬左右。專家認為,只要瞭解常用的兩千個字,且能運用自如,就算不錯了。不過對專業作家來說,倒要瞭解五萬字 (約佔全部單字十二分之一),可見其餘罕用的單字,可以「束之高閣」。
然而許多英語單字,又是「千變萬化」。有的字,在咱們英漢字典裡,往往意義相似,但用法卻又有差異;有的同樣一個字,在字尾加上 r 或 er,或是加上 e 或 ee,意思又會走樣了。下面舉些常用的單字。
先談一些字尾加 r 或 er,或加e或ee的單字:
1. mortgager 與 mortgagee:這兩個字,都是從 mortgage (房屋等貸款) 演變而來。mortgager 指貸款的機關,如銀行。而 mortgagee 則指貸款人。例如:
The mortgager is where mortgagees obtain their mortgages. (貸款機關就是貸款者獲得貸款的地方)
mortgage 也可當動詞用:
The bank has mortgaged millions of dollars to its mortgagees. (銀行貸款好幾百萬給貸款者)
還有其他類似的一些字:
The interview was conducted by the interviewer for the interviewee.(面試是面試者為被面試者而舉行的) (interview 是「面試」或「會見」,後面加上 er,變成「面試者」或「接見者」;加上 ee,變成「被面試的人」或被「接見者」。)
The donor will give ten thousands dollars to the donee.(donor 是拉丁文,意思是「贈送人」或「捐款者」= donator;donee 也是拉丁文,意思是「得款者」或「接受捐贈者」= donatee。它們也是從動詞 donate 和名詞 donation 演變而來。
Postage normally will be paid by the addresser instead of addressee. (address 本是「地址」,後面加上 er,就變成「寄信人」或「發信人」;而後面加上 ee,就是「收信人」。) 上句意思是:郵費通常是由寄信人付的,而不是收信人付的。
The inviter will pay the dinner bill for the invitee. (主人將為客人付帳) (invite 是動詞,意思是「邀請」,inviter 就是「邀請者」或「主人」;invitee 就是「被邀請者」或「客人」。
The employer should hire its employees based on equal opportunity. (老闆僱用員工應該基於平等機會) (employ 是動詞「僱用」,employer 就是「僱主」或「老闆」,也指「公司」或「機關」;而 employee 是指「受僱者」或「僱員」。)
The biographer wrote a book about the biographee. (傳記作者寫了一本有關傳記主人公的書)
(biograph 是動詞「為……寫傳記」= biographize,而 biography 是名詞「傳記」。但是 biographer 是傳記作者,biographee 是傳記的主人公,也是被寫傳記的人或對象。)
The honorer presented the honorary degree to the honoree. (honor 或 honour 是「榮譽」,honorer 是指授予榮譽學位的學校或機關,而 honoree,又是指接受榮譽學位者,或受獎者。)
They both got a divorce; so she is a divorcee and he is a divorce.(名詞 divorce 是指一般的「離婚」,而 divorce 是法文,係指離了婚的男人,兩者發音不同。divorcee 也是法文,係指離了婚的女人。不過沒有 divorcer 這個字。)
As a divorcee, her self-esteem hit an all-time low.(做為一位離過婚的女人,她的自信心十分低落。)
不過,有些字,雖然字尾是 er 或 ee,但老外常常互為通用,就像:retirer = retiree; attender = attendee; escaper = escapee. 例如:
All meeting attendees (或 attenders) are encouraged to express their opinions.(鼓勵出席開會者發表意見)(動詞 attend 是「出席」,而 attendee 或 attender 是指出席者或在場者。)
The escaper (或 escapee ) was trying to escape the danger. (逃脫者設法逃脫危險); (動詞 escape 是逃脫,而 escaper 或 escapee 是逃脫者)
All retirees(或 retirers)should be well-treated. (所有退休者應該受到厚待) (動詞 retire 是退休,retiree 或 retirer 是指退休者。)
再談一些其他的單字:
2. flirt 與 ogle:這兩個動詞,都有「送秋波」或「調情」的意味。但 flirt 多指用字眼或言語去挑逗,而且是做不及物動詞,後面多跟介詞 with;而 ogle (或 ogling) 多指做媚眼,或眉來眼去,且是及物動詞,所以後面直接跟受詞。例如:
Bob has flirted with Susan for hours.
They flirt with each other. (彼此擠眉弄眼)
He stood on the corner flirting with passing girls.
He has ogled Lucy for weeks.
Will ogling a woman be considered sexual harassment?(拋媚眼算是性騷擾嗎?)
不過 flirt 也作名詞用,意思是喜歡盯著女人看的男人。例如:
He is a long-time flirt with beautiful girls. 或者
He has a long flirtation with pretty women. (flirtation 是名詞) (指他一向愛看漂亮女人)
然而男人愛看女人較流行的說法還有:
He is a heavy girl-watcher. 或
He likes girl-watching. (但通常不用 woman-watcher 或 woman-watching,這是否因為男人只愛看年輕的女人呢?)
當然對女人也可以說:
She is a man-watcher. 或
She likes man-watching. (她喜歡看男人,也許因為他外表太帥了) (但通常也不用 boy-watcher 或 boy-watching,這是否也因為女人喜歡欣賞比較成熟的男人呢?)
(未完)
---- I
left
my
heart
in
San
Francisco
.
. |
|