发信人: vaseline2003(凡士林)
整理人: joantu(2004-09-11 09:17:22), 站内信件
|
他的中文译名为 J.M 库切
他的作品主要反映的是南非在殖民主义衰落后的各种社会现象和人民的心态。虽然讲的故事发生在南非,但是对于生活在解放后的新中国的我们,同样理解会他们处境,因为我们的土地也曾经受过别人的侵略统治。看完他的书后,我们可以重新思考我们在这现代世界上的地位与人生的价值观。
他的数小说已经有大陆翻译的中文版,而台湾翻译的我好象没看到。最近我在书店也看到了一系列他的书籍。
包括《青春》《等待野蛮人》《耻》《麦柯K的生活与??》等都有。
我现在只看完了《等待野蛮人》和《耻》这两本, 在现代小说来看,他的风格是很独特的,而且他的每部小说的风格也不同。
而我看过的这两本里面的主人公都是中年后的男人,这两个截然不同的人物在不同的故事里面都经历过一个差不多的情况:与妙年少女发生了关系。我不知道J.M Coetzee是不是特别喜欢描写中老年的男性对价值观。然而这两位主人公面对各自的这段关系抱着两种不同的态度去对待。《羞》里面的主人公由于对自己性欲的放任,导致了他的事业走到了尽头,他的故事也是由这个问题开始。《等待野蛮人》的主人公对着自己喜爱的女子显得茫然和麻木,两人一直同房睡觉甚至赤裸相对但从来没有发生过再深入的关系(真的只是睡觉就睡觉,夜晚是那么平静),而这位女主角更在小说发展到中前期就从此消失,再没回到过小说里去。在翻译成中文的版本中,Coetzee对性的描写并不露骨,所占小说内容比例也不算多,很多时候也是轻轻带过。
如果没有认识作者背景,去看《耻》这书,当刚开始看时,你可能会觉得它是一般的情欲小说,当故事发展到中期作者的意图才漫漫展现出来,一直读到最后(这故事是没有结局的,这也是小说惯用的手法,让问题留给读者思考)才呈现出故事里的世界的荒凉与人性的悲哀。
J.M Coetzee的小说世界都不是快乐的净土,但却让人更向往和平安宁世界。
----
“There is one thing the old are better at than the young, and that is dying. ... I would like to concentrate on making a good death. ... A good death is one that you learn of by telegram: I regret to inform you, etcetera." |
|