精华区 [关闭][返回]

当前位置:网易精华区>>讨论区精华>>教育园地>>● 英语学习>>【百花齐放】>>【你帮我助】>>近来最流行词汇的翻译精华

主题:近来最流行词汇的翻译精华
发信人: asing(阿星)
整理人: imstella(2001-01-09 02:19:47), 站内信件
来自21cn 英语雅园
说不定有谁会用的上


时代飞速发展,汉语新难词不断涌现,翻译时颇难下笔,还有一些政策性很强
的词句,翻译时颇费斟酌。故而,中国译协中译外委员会(由来自外交部、中
央编译局、中国外交局、新华社、中国国际广播电台、中国日报社的专家学者
组成)定期组织研讨会议,讨论并规范目前外宣工作中的汉语新难词,向社会
公布,以正视听。以下选摘部分(均已注明出处,以显有据可稽)。 

安居工程 housing project for low-income urban residents 

信息化 information-based; informationization 

智力密集型 concentration of brain power; knowledge-intensive 

外资企业 overseas-funded enterprises 

下岗职工 laid-off workers 

分流 reposition of redundant personnel 

三角债 chain debts 

素质教育 education for all-round development 

豆腐渣工程 jerry-built projects 

社会治安情况 law-and-order situation 

民族国家 nation state 

“台独” "independence of Taiwan" 

台湾当局 Taiwan authorities 

台湾同胞 Taiwan compatriots 

台湾是中国领土不可分割的一部分。Taiwan is an inalienable part of the Chinese territory. 

西部大开发 Development of the West Regions 

可持续性发展 sustainable development 

风险投资 risk investment 

通货紧缩 deflation 

扩大内需 to expand domestic demand 

计算机辅助教学 computer-assisted instruction ( CAI ) 

网络空间 cyberspace 

虚拟现实 virtual reality 

网民 netizen ( net citizen ) 

电脑犯罪 computer crime 

电子商务 the e-business 

网上购物 shopping online 

应试教育 exam-oriented education 

学生减负 to reduce study load
 

[关闭][返回]