发信人: clove(紫丁香)
整理人: icecream(2004-05-31 09:50:52), 站内信件
|
在古代,富户或有地位人家的未结婚女子,才称为小姐,后来,“小姐”,至少是对未婚女孩的尊称,现在啊,一说小姐,女人通常都会投以异样的目光,男人则会报以暖昧的口水。
小姐这词,大概是改革开放后,随着繁荣而娼盛局面的日益普及,人们对性工作者(以示没歧视)日益需求、理解后对她们的最文雅最通俗的称呼了,这是汉语中被魔化的词语的典型代表,其它被魔化的词还有秘书、公关之类。
下午谈到龙应台,想起龙应台在其大作《小姐什么》中就提到,她当年回台湾讲学,在学术人士济济一堂中被人介绍为“胡小姐”,她极为反感地极为抗议写下此文,极不舒服地声称“我不是你的小姐”。不是她过于敏感过于神经质过于耿耿于怀,而是做学问的人觉得此称谓应分场合的区别,有些严谨与固执得可爱罢了。
同是小姐,此小姐同彼小姐,差得远着呢。象我等孩儿他娘,根本不会担心人家会叫我为魔化的“小姐”,反而听到一声“小姐”,立刻觉得自己回到了十七八待字闰中的年龄,于是美滋滋的偷着乐半天,倒希望自己天天小姐了。
----
静静地,我在你身边悄悄绽放~~~~~ |
|