发信人: alwaysliving(后生仔)
整理人: cywx(2000-12-15 01:06:57), 站内信件
|
五是吸收外来语成分多。唐宋时期吸收阿拉伯语,如邋遢(赃),
清至民国时期则大量吸收英语,如波(球),呔(车胎),的士(
出租车),花臣(花样),菲林(胶卷),士的(拐杖),士巴拿
(扳手),买飞(买票)等。特别近年来,粤语方言的发展变化较
大,吸收很多外来语,词汇创造量十分丰富,甚至将英语直译成粤
语方言,如将party说成“派对”;show说成“大骚”;cool说成
“酷”;等等。
---- 冇用咖:讲出嚟都冇人知;
预咗啦:都冇人会睇啊!
搵食啫:睇下啦!唔睇?打祸甘嘅俾你啊!
犯法啊:打你就打你!
你估我想咖!打你唔死!!!
|
|