发信人: vivianwoo(挪威的森林)
整理人: tu__tu(2003-10-22 01:23:28), 站内信件
|
波音757宽大的机翼上,那些鸟羽般的复杂机械开始咝咝作响,随着各种受力的变化而改变姿势。上空漂浮微云的城市,在视野中渐渐清晰,仿佛抹了几撇奶油的pizza,机翼随即倾斜,象银灰色餐刀轻轻俯切下去。空中小姐欣快地报告地面温度,城市正如预料那般燠热。
“飞机刚一着陆,禁烟字样的显示牌倏然消失,天花板扩音器中低声传出背景音乐,那是一个管弦乐队自鸣得意演奏的”莫扎特。人们纷纷起身,交谈,打开电话,从行李架上取出行李;我疲倦地靠在椅背,等待。加了鼓点、节奏明确可供起舞的改编古典乐,就象把莫奈的日出改成小孩子做的填色游戏,诚然也具备某种意义;此时则只能增加我的灰色。
然而我苦笑地想,我总不能指望飞机的背景音乐,竟然是达雷海峡无比通透的吉他;是啊,正如我总不能指望把《查拉图士特拉如是说》唱出来。
(here I am again in this mean old town
and you'r so far away from me
and where r u when the sun goes down
you're so far away from me)
忽然莫扎特变成四兄弟的“花儿们去了哪里”。欢乐地奏出“花儿们去了哪里,这么长的时间已经流逝”。
“那旋律一如往日地使我难以自已。不,比往日还要强烈地震撼着我的身心。”
--呵不,我不是要写另一部挪威的森林。我不是要成心抄袭情节和腔调,我甚至不想要把任何音乐当作膏药贴好,以缓解我的任何跌打淤青,新伤旧痛。说到底,我已经知道,从三万英尺降落,也只能降落于六月,远非砭人肌肤冷雨的十一月;亦不曾有空中小姐前来,问我是否需要帮助。
我继续靠在椅背,并且闭上了眼睛。
(I'm tired of being in love and being all alone
when u'r so far away from me
I'm tired of making out on the telephone
'Coz u'r so far away from me)
邻座好心地提醒我前面的乘客已经离开,我们可以起身跟上了。一路我们并未交谈,现在走向出口的路上,他突然与我寒暄,又告诉我他来公干,停留多久,以及来自哪里。
他说出城市的名字,令我第一次着实端详了他一番,他惊讶地问:“怎么,有什么问题?”
“没有,对不起。”我调开目光回答,“只是,多么遥远的城市。”
(I get so tired when I have to explain
when u'r so far away from me
see you've been in the sun and I've been in the rain
and u'r so far away from me
so far away from me
so far I just can't see)
出口处邻座与人会合,他将替我拎着的行李交还给我,以浓重的南方口音同我说再见。我也对他微笑道别。
遥远地,看到了接我的人。于是深吸一口气,走上前去。
心里知道飞机降落的全过程终于结束。
---- maybe it's because i'm clumsy
i try not to talk too loud
maybe it's because i'm crazy
i try not to act too proud
and after that you don't ask why
you just don't argue anymore
you just don't argue anymore |
|