发信人: dawndreamer()
整理人: lly(2000-09-13 23:07:03), 站内信件
|
【 在 lly (老不死~~~) 的大作中提到: 】
: 《早时1连2暗时3》 早上和晚上
: 每工4早起时 每天早起时
: 我尚爱5揣6镜来照面7 我最喜欢拿镜子照自己面容
: 镜内底的囝仔 镜子里的小孩子
: .......
关于“嘴胚”和“目周”
嘴胚,我好象觉得应该是指脸颊吧?你看那首《等无人》里面唱的“为着心爱
伊一人,嘴唇嘴胚抹红红”,要是嘴胚是指嘴唇,那这一句不就重复了?呵呵
还有,目周,好象应该是指眼睛或眼珠子而不是眼眶吧?
还有,“更早,你好”,好象不太顺口,不如意译为“早啊,你好”,虽然可
能不是很贴合原意,但这样听起来好象顺口些,呵呵。
其实翻译有时是要进行两方面的创造,一方面你要理解原语种的原意,另一方
面还要字斟句酌地把你所理解的意思,用另一种语种翻译出来,确实翻译是一
种很不简单的艺术,呵呵。
不过,这首实在太难了,我不敢再和龙哥抢了,呵呵。只是想使龙哥的翻译更
完善才随便说说的。
-- 四季可以安排得极为黯淡
如果太阳愿意
人生可以安排得极为寂寞
如果爱情愿意
我可以永不再出现
如果你愿意
※ 来源:.月光软件站 http://www.moon-soft.com.[FROM: 61.143.154.29]
|
|