精华区 [关闭][返回]

当前位置:网易精华区>>讨论区精华>>人文艺术>>○ 诗人的灵感>>名家名篇>>域外诗词>>外国诗文(翻译)>>泰戈尔>>泰戈尔《流萤集》(二十四)

主题:泰戈尔《流萤集》(二十四)
发信人: mem()
整理人: yvonneh(1999-02-19 13:04:20), 站内信件
116 
The earth's scarifical fire flames up in her trees, 
scattering sparks in flowers. 
大地献祭的火在她树林里升起热焰,把火花迸散在花丛中。 

117 
Forests,the clouds of earth,hold up to the sky their 
silence,and clouds from above come down in resonant 
showers. 
森林,这地上之云,把它们的静默献给天空,云就从上面下 
降像共鸣的骤鱼。 

118 
The world speaks to me in pictures,my soul answers in 
music. 
世界用图画向我说话,我用音乐回答。 

119 
The sky tells its beads all night on the countless 
stars in memory of the sun. 
天空整晚对它的露珠说着无数的星星,为了纪念太阳。 

120 
The darkness of night,like pain,is dumb,the darkness 
of dawn,like peace,is silent. 
夜的黑暗,像痛苦一样,是哑的,黎明的黑暗,像和平一样, 
是静默的。 
--
                                 
                                 
          蓝色的天空下           
          蓝色的大海边           
          有着蓝色的回忆         
                                 

※ 来源:.广州网易 BBS bbs.nease.net.[FROM: nash.acc-lab.am]

[关闭][返回]