发信人: mem()
整理人: yvonneh(1999-02-19 13:04:19), 站内信件
|
吉檀迦利
泰戈尔 著 冰心 译 The unknown SPACE, qo (蒲花柳絮) 输入
31
"囚人,告诉我,谁把你捆起来的?" "是我的主人,"囚人说."我以为我的财富与权力胜过世界上一切的人,我把 我的国王的钱财聚敛在自己的宝库里.我昏困不过,睡在我主的床上,一觉醒 来,我发现我在自己的宝库里做了囚人." "囚人,告诉我,是谁铸的这条坚牢的锁链?" "是我,"囚人说,"是我自己用心铸造的.我以为我的无敌的权力会征服世 界,使我有无碍的自由.我日夜用烈火重锤打造了这条铁链.等到工作完成,铁 链坚牢完善,我发现这铁链把我捆住了."
32
尘世上那些爱我的人们,用尽方法拉住我.你的爱就不是那样,你的爱比他们的 伟大得多,你让我自由. 他们从不敢离开我,恐怕我把他们忘掉.但是你,日子一天一天地过去,你还没 有露面. 若是我不在祈祷中呼唤你,若是我不把你放在心上,你爱我的爱情仍在等待著我 的爱.
33
白天的时候,他们来到我的房子里说:"我们只占用最小的一间屋子." 他们说:"我们要帮忙你礼拜你的上帝,而且只谦恭地领受我们应得的一份恩 典"; 他们就在屋角安静谦柔地坐下. 但是在黑夜,我发现他们强暴地冲进我的圣堂,贪婪第攫取了神坛上的祭品.
34
只要我一息尚存,我就称你为我的一切. 只要我一诚不灭,我就感觉到你在我的四周,任何事情,我都来请教你,任何时 候都把我的爱献上给你. 只要我一息尚存,我就永把你藏匿起来. 只要把我和你的旨意锁在一起的脚镣,还留著一小段,你的意旨就在我的生命中 实现--这脚镣就是你的爱.
35
在那里,心是无畏的,头也抬得高昂; 在那里,知识是自由的; 在那里,世界还没有被狭小的家国的墙隔成片段; 在那里,话是从真理的深处说出; 在那里,不懈的努力向着"完美"伸臂; 在那里,理智的清泉没有沉没在积习的荒漠之中; 在那里,心灵是受你的指引,走向那不断放宽的思想与行为--进入那自由的天 国, 我的父呵,让我的国家觉醒起来罢.
36
这是我对你的祈求,我的主--请你铲除,铲除我心里贫乏的根源. 赐给我力量使我能轻闲地承受欢乐与忧伤. 赐给我力量使我的爱在服务中得到果实. 赐给我力量使我永不抛弃穷人也永不向淫威屈膝. 赐给我力量使我的心灵超越于日常琐事之上. 再赐给我力量使我满怀爱意地把我的力量服从你意志的指挥.
37
我以为我的精力已竭,旅程已终--前路已绝,储粮已尽,退隐在静默鸿蒙中的 时间已经来到. 但是我发现你的意志在我身上不知有终点.旧的言语刚在舌尖上死去,新的音乐 又从心上迸来;旧辙方迷,新的田野又在面前奇妙地展开.
38
我需要你,只需要你--让我的心不停地重述这句话.日夜引诱我的种种欲念, 都是透顶的伪诈与空虚. 就像黑夜隐藏在祈求光明的朦胧里,在我潜意识的深处也响出呼声--我需要 你,只需要你. 正如风暴用全力来冲击平静,却寻求终止于平静,我的反抗冲击著你的爱,而它 的呼声也还是--我需要你,只需要你.
39
在我的心坚硬焦躁的时候,请洒我以慈霖。 当生命失去恩宠的时候,请赐我以欢歌.
当烦杂的工作在四周喧闹,使我和外界隔绝的时候,我的宁静的主,请带著你的 和平与安息来临. 当我乞丐似的心,蹲闭在屋角的时候,我的国王,请你以王者的威严破户而入. 当欲念以诱惑与尘埃来迷蒙我的心眼的时候,呵,圣者,你是清醒的,请你和你 的雷电一同降临.
40
在我干枯的心上,好多天没有受到雨水的滋润了,我的上帝.天是可怕的赤裸- -没有一片轻云的遮盖,没有一丝远雨的凉意. 如果你愿意,请降下你的死黑的盛怒的风雨,以闪电震慑诸天罢. 但是请你召回,我的主,召回这弥漫沉默的炎热罢,它是沉重尖锐而又残忍,用 可怕的绝望焚灼人心. 让慈云低垂下降,像在父亲发怒的时候,母亲的含泪的眼光.
41
我的情人,你站在大家背后,藏在何处的阴影中呢?在尘土飞扬的道上,他们把 你推开走过,没有理睬你。在乏倦的时间,我摆开礼品来等候你,过路的人把我 的香花一朵一朵地拿去,我的花篮几乎空了。
清晨,中午都过去了。暮色中,我倦眼朦胧。回家的人们瞟着我微笑,使我满心 羞惭。我像女丐一般地坐着,拉起裙儿盖上脸,当他们问我要什么的时候,我垂 目没有答应。
呵,真的,我怎能告诉他们说我是在等候你,而且你也许说你一定会来,我有怎 能抱愧地说我的妆奁就是贫穷。呵,我在我心的微隐处紧抱着这一段骄荣。
我坐在草地上凝望天空,梦想着你来临时候那忽然炫耀的繁华--万彩交辉,车 辇上金旗飞扬,在道旁众目睽睽之下,你从车座下降,把我从尘埃中扶起坐在你 的旁边,这褴褛的丐女,含羞带喜,像蔓藤在暴风中颤摇。
但是时间都流过了,还听不见你的车辇的轮声。许多仪仗队伍都在光彩喧闹中走 过了。你只要静默地站在他们背后吗?我只能哭泣着等待,把我的心折磨在空虚 的伫望之中吗?
42
在清晓的密语中,我们约定了同去泛舟,世界上没有一个人知道我们这无目的无 终止的遨游。 在无边的海洋上,在你静听的微笑中,我的歌唱抑扬成调,像海波一般的自由, 不受字句的束缚。 时间还没有到吗?你还有工作要做吗?看罢,暮色已经笼罩海岸,苍茫里海鸟已 群飞归巢。 谁知道什么时候可以解开链索,这只船会像落日的余光,消融在黑夜之中呢?
43
那天我没有准备好来等候你,我的国王,你就像一个素不相识的平凡的人,自动 地进到我的心里,在我生命的许多流逝的时光中,盖上了永生的印记。 今天我偶然照见了你的签印,我发现它们和我遗忘了的日常哀乐的回忆,杂乱地 散掷在尘埃里。 你不曾鄙夷地避开我童年时代在尘土中的游戏,我在游戏室里所听见的足音,和 在群星中的回响是相同的。
44
阴晴无定,夏至雨来的时节,在路旁等候了望,是我的快乐。 从不可知的天空带信来的使者们,向我致意又向前赶路。我衷心欢畅,吹过的风 带着清香。 从早到晚我在门前坐地,我知道我一看见你,那快乐的时光便要突然来到。 这时我自歌自笑。这时空气里也充满着应许的芬芳。
45
你没有听见他静悄的脚步吗?他正在走来,走来,一直不停地走来。 每一个时间,每一个年代,每日每夜,他总在走来,走来,一直不停地走来。 在许多不同的心情里,我唱过许多歌曲,但在这些歌调里,我总在宣告说:“他 正在走来,走来,一直不停地走来。” 四月芬芳的晴天里,他从林径中走来,走来,一直不停地走来。 七月阴暗的雨夜中,他坐着隆隆的云辇,前来,前来,一直不停地前来。 愁闷相继之中,是他的脚步踏在我的心上,是他的双脚的黄金般的接触,使我的 快乐发出光辉。
46
我不知道从久远的什么时候,你就一直走近来迎接我。 你的太阳和星辰永不能把你藏起,使我看不见你。 在许多清晨和傍晚,我曾听见你的足音,你的使者曾秘密地到我心里来召唤。 我不知道为什么今天我的生活完全激动了,一种狂欢的感觉穿过了我的心。 这就像结束工作的时间已到,我感觉到在空气中有你光降的微馨。
47
夜已将尽,等它又落了空。我怕在清晨我正在倦睡的时候,他忽然来到我的门 前。呵,朋友们,给他开着门罢--不要拦阻他。 若是他的脚步声没有把我惊醒,请不要叫醒我。我不愿意小鸟嘈杂的合唱,和庆 祝晨光的狂欢的风声,把我从梦中吵醒。即使我的主突然来到我的门前,也让我 无扰地睡着。 呵,我的睡眠,宝贵的睡眠,只等着他的摩触来消散。呵,我的合着的眼,只在 他微笑的光中才开睫,当他像从洞黑的睡眠里浮现的梦一般地站立在我面前。 让他做为最初的光明和形象,来呈现在我的眼前。让他的眼光成为我觉醒的灵魂 最初的欢跃。 让我自我的返回成为向他立地的皈依。
48
清晨的静海,漾起鸟语的微波;路边的繁花,争妍斗艳;在我们匆忙赶路无心理 睬的时候,云隙中散射出灿烂的金光。 我们不唱欢歌,也不嬉游;我们也不到村集中去交易;我们一语不发,也不微 笑;我们不在路上流连。时间流逝,我们也加速了脚步。 太阳升到中天,鸽子在凉阴中叫唤。枯叶在正午的炎风中飞舞。牧童在榕树下做 他的倦梦,我在水边卧下,在草地上展步我困乏的四肢。 我的同伴们嘲笑我;他们抬头疾走;他们不回顾也不休息;他们消失在远远的碧 霭之中。他们穿过许多山林,经过生疏遥远的地方。长途上的英雄队伍呵,光荣 是属于你们的!讥笑和责备要促我起立,但我却没有反应。我甘心没落在乐受的 耻辱深处--在 模糊的快乐阴影之中。 阳光织成的绿荫的幽静,慢慢地笼罩着我的心。我忘记了旅行的目的,我无抵抗 地把我的心灵交给阴影与歌曲的迷宫。 最后,我从沉睡中睁开眼,我看见你站在我身边,我的睡眠沐浴在你的微笑之 中。我从前是如何地惧怕,怕这道路的遥远困难,到你面前的努力是多麽艰苦 呵!
49
你从宝座上下来,站在我草舍门前。 我正在屋角独唱,歌声被你听到了。你下来站在我草舍门前。 在你的广厅里有许多名家,一天到晚都有歌曲在唱。但是这初学的简单的音乐, 却得到了你的赏识。一支忧郁的小调,和世界的伟大音乐融合了,你还带了花朵 做为奖赏,下了宝座停留在我的草舍门前。
50
我在村路上沿门求乞,你的金辇像一个华丽的梦从远处出现,我在猜想这位万王 之王是谁! 我的希望高升,我觉得我苦难的日子将要告终,我站着等候你自动的施与,等候 那散掷在尘埃里的财宝。 车辇在我站立的地方停住了。你看到我,微笑着下车。我觉得我的运气到底来 了。忽然你伸出右手来说:“你有什么给我呢?” 呵,这开的是什么样的帝王的玩笑,向一个乞丐伸手求乞!我糊涂了,犹疑地站 着,然后从我的口袋里慢慢地拿出一粒最小的玉米献上给你。 但是我一惊不小,当我在晚上把口袋倒在地上的时候,在我乞讨来的粗劣东西之 中,我发现了一粒金子。我痛哭了,恨我没有慷慨地将我所有都献给你。
51
夜深了。我们一天的工作都已做完。我们以为投宿的客人都已来到,村里家家都 已闭户了。只有几个人说,国王是要来的。我们笑了说:“不会的,这是不可能 的事!” 仿佛门上有敲叩的声音。我们说那不过是风。我们熄灯就寝。只有几个人说: “这是使者!”我们笑了说:“不是,这一定是风!” 在死沉沉的夜里传来一个声音。朦胧中我们以为是远远的雷响。墙摇地动,我们 在睡眠里受了惊扰。只有几个人说:“这是车轮的声音。”我们昏困地嘟哝着 说:“不是,这一定是雷响!” 鼓声响起的时候天还没亮。有声音喊着说:“醒来罢!别耽误了!”我们拿手按 住心口,吓得发抖。只有几个人说:“看哪,这是国王的旗子!”我们爬起来站 着叫:“没有时间再耽误了!” 国王已经来到--但是灯火在哪里呢,花环在哪里呢?给他预备的宝座在哪里 呢?呵,丢脸,呵,太丢脸了!客厅在哪里,陈设又在哪里呢?有几个人说了: “叫也无用了! 用空手来迎接他罢,带他到你的空房里去罢!” 开起门来,吹起法螺罢!在深夜中国王降临到我黑暗凄凉的房子里了。空中雷声 怒吼。 黑暗和闪电一同颤抖。拿出你的破席铺在院子里罢。我们的国王在可怖之夜与暴 风雨一同突然来到了。
52
我想我应当向你请求--可是我又不敢--你那挂在颈上的玫瑰花环。这样我等 到早上,想在你离开的时候,从你床上找到些碎片。我像乞丐一样破晓就来寻 找,只为着一两片散落的花瓣。 呵,我呵,我找到了什么呢?你留下了什么爱的表记呢?那不是花朵,不是香 料,也不是一瓶香水。那是你的一把巨剑,火焰般放光,雷霆般沉重。清晨的微 光从窗外射到床上。晨鸟叽叽喳喳着问:“女人,你得到了什么呢?”不,这不 是花朵,不是香料,也不是一瓶香水--这是你的可畏的宝剑。 我坐着猜想,你这是什么礼物呢。我没有地方去藏放它。我不好意思佩带它;我 是这样的柔弱,当我抱它在怀里的时候,它就把我压痛了。但是我要把这光宠铭 记在心,你的礼物,这痛苦的负担。 从今起在这世界上我将没有畏惧,在我的一切奋斗中你将得到胜利。你留下死亡 和我作伴,我将以我的生命给他加冕。我带着你的宝剑来斩断我的羁勒,在世界 上我将没有畏惧。 从今起我要抛弃一切琐碎的装饰。我心灵的主,我不再在一隅等待哭泣,也不再 畏怯娇羞。你已把你的宝剑给我佩带。我不再要玩偶的装饰品了!
53
你的手镯真是美丽,镶着星辰,精巧地嵌着五光十色的珠宝。但是依我看来你的 宝剑是更美的,那弯弯的闪光像毗湿奴的神鸟展开的翅翼,完美地平悬在落日怒 发的红光里。 它颤抖着像生命受死亡的最后一击时,在痛苦的昏迷中的最后反应;它炫耀着像 将烬的世情的纯焰,最后猛烈的一闪。 你的手镯真是美丽,镶着星辰般的珠宝;但是你的宝剑,呵,雷霆的主,是铸得 绝顶美丽,看到想到都是可畏的。
54
我不向你求什么;我不向你耳中陈述我的名字。当你离开的时候我静默地站着。 我独立在树影横斜的井边,女人们已顶着褐色的瓦罐盛满了水回家了。她们叫我 说:“和我们一块来罢,都快到了中午了。”但我仍在慵倦地留连,沉入恍惚的 默想之中。 你走来时我没有听到你的足音。你含愁的眼望着我;你低语的时候声音是倦乏的 --“呵,我是一个干渴的旅客。”我从幻梦中惊起把我罐里的水倒在你掬着的 手掌里。 树叶在头上萧萧地响着,杜鹃在幽暗处歌唱,曲径传来胶树的花香。 当你问到我的名字的时候,我羞得悄立无言。真的,我替你做了什么,值得你的 忆念?但是我幸能给你饮水止渴的这段回忆,将温馨地贴抱在我的心上。天已不 早,鸟儿唱着倦歌,楝树叶子在头上沙沙作响,我坐着反复地想了又想。
55
乏倦压在你的心上,你眼中尚有睡意。 你没有得到消息说荆棘丛中花朵正在盛开吗?醒来罢,呵,醒来!不要让光阴虚 度了! 在石径的尽头,在幽静无人的田野里,我的朋友在独坐着。不要欺骗他罢。醒 来,呵,醒来罢! 即使正午的骄阳使天空喘息摇颤--即使灼热的沙地展布开它干渴的巾衣-- 在你心的深处难道没有快乐吗?你的每一个足音,不会使道路的琴弦迸出痛苦的 柔音吗?
56
只因你的快乐是这样地充满了我的心。只因你曾这样地俯就我。呵,你这诸天之 王,假如没有我,你还爱谁呢? 你使我做了你这一切财富的共享者。在我心里你的欢乐不住地遨游。在我生命中 你的意志永远实现。 因此,你这万王之王曾把自己修饰了来赢取我的心。因此你的爱也消融在你情人 的爱里,在那里,你又以我俩完全合一的形象显现。
57
光明,我的光明,充满世界的光明,吻着眼目的光明,甜沁心腑的光明! 呵,我的宝贝,光明在我生命的一角跳舞;我的宝贝,光明在勾拨我爱的心弦; 天开了,大风狂奔,笑声响彻大地? 蝴蝶在光明海上展开翅帆。百合与茉莉在光波的浪花上翻涌。 我的宝贝,光明在每朵云彩上散映成金,它洒下无量的珠宝。 我的宝贝,快乐在树叶间伸展,欢喜无边。天河的堤岸淹没了,欢乐的洪水在四 散奔流。
58
让一切欢乐的歌调都融合在我最后的歌中--那使大地草海欢呼摇动的快乐,那 使生和死两个孪生兄弟,在广大的世界上跳舞的快乐,那和暴风雨一同卷来,用 笑声震撼惊醒一切的生命的快乐,那含泪默坐在痛苦的红莲上的快乐,那不知所 措,把一切所有抛掷于尘埃中的快乐。
59
是的,我知道,这只是你的爱,呵,我心爱的人--这在树叶上跳舞的金光,这 些驶过天空的闲云,这使我头额清爽的吹过的凉风。 清风的光辉涌进我的眼睛--这是你传给我心的消息。你的脸容下俯,你的眼睛 下望着我的眼睛,我的心接触到了你的双足。
60
孩子们在无边的世界的海滨聚会。头上是静止的无垠的天空,不宁的海波奔腾喧 闹。在无边的世界的海滨,孩子们欢呼跳跃地聚会着。 他们用沙子盖起房屋,用宝贝壳来游戏。他们把枯叶编成小船,微笑着把它们飘 浮在深远的海上。孩子在世界的海滨做着游戏。 他们不会凫水,他们也不会撒网。采珠的人潜水寻珠,商人们奔波航行,孩子们 收集了石子却又把它们丢弃了。他们不搜求宝藏,他们也不会撒网。 大海涌起了喧笑,海岸闪烁着苍白的微笑。致人死命的波涛,像一个母亲在摇着 婴儿的摇篮一样,对孩子们唱着无意义的歌谣。大海在同孩子们游戏,海岸闪烁 着苍白的微笑。 孩子们在无边的世界的海滨聚会。风暴在无路的天空中飘游,船舶在无轨的海上 破碎,死亡在猖狂,孩子们却在游戏。在无边的世界的海滨,孩子们盛大地聚会 着。 -- 蓝色的天空下 蓝色的大海边 有着蓝色的回忆
※ 来源:.广州网易 BBS bbs.nease.net.[FROM: nash.acc-lab.am]
|
|