发信人: jacky602(一个好男人)
整理人: eastnet(2002-08-08 17:09:46), 站内信件
|
很多碟友近期问到了金球《我的野蛮女友》限量版双D9与以往版本有何不同,FLYER反复回答,多有罗唆之处,现在集中分析一下这个所谓的“限量版”中与以往版本的最大不同之处,希望能为大家释疑。
金球版《我的野蛮女友》限量版双碟装正片是一个经过重新制作和集成的版本,它重新制作了该碟的MENU及正片,集成了此片的上映剧场版内容和剧场版的国语配音,并重新整理了中文字幕和导演解说评论的中文字幕,另新增加了一条深受网友欢迎的“清华版”网络中文字幕。另外此碟中额外添加的LPCM格式电影原声配乐(OST)也根据该CD的韩国原版进行了重新采样。另外,第二版正片因为D9容量已超过7.8G而取消了英文MENU而只保留了动态的中文MENU。重新制作的新版的整个中文MENU比第一版要好很多,动画过场和MENU间的衔接的停顿几乎不能察觉,而且动画中的音乐和人声都是同步的,在这个中文MENU中的所有的选项都汉化了,且选项显示的模式都和原版是一样的,例如,你选进“设置”(SET UP),你可以看到每个选项是动态显示出来的,这个与原版的显示模式毫无二致,唯一的区别就是原版的选项是英文,而这里变成了中文,有第一版的碟友可以用英文MENU来对比这个中文MENU就清楚了。。。
在正片方面,第二版中除了保留着原版的英文及韩文正片字幕外,还有重新修订的自制中文字幕(中文字幕1)、重新修订的中文导演评论解说字幕(中文字幕2)、专用于区别剧场版和导演剪辑版用的中文字幕(中文字幕3,这条字幕文字上和中文字幕1是一样的,但是在导演剪辑版比剧场版加长的部分,其中的字幕会转成黄颜色,在转回等长的部分后会恢复成白色字幕)及“清华版”网络中文字幕(中文字幕4,就是那条把男主角称为“犬友”的那一条,这条中文字幕中包括了影片画面中出现的地名等的中文提示)。
在音轨方面,除了保留了原版中的韩语DD 5.1\DD 2.0\导演解说声轨外,还新增加了一条国语配音声轨,这条国语轨是来自本片剧场版的中文配音,由于剧场版比该片的导演剪辑版少了近15分钟的内容,那么这条声轨有什么玄机呢?这里要从此片的剧场版说起。。。
国内前段在数码影院上映的《我的野蛮女友》的影片播放长度和此片在韩、日、港、台上映的时候的长度都是一模一样的,122分钟,国内上映并未删节,这个上映的版本是由香港中国星集团和国内企业合资的天地数码影院以录像节目的身份引进并在国内播放的,同时也引进了此片的上映版本的录像制品发行权,包括VCD和DVD,但是只能是上映长度的录像制品。这就是剧场版的来历。这个剧场版的录像制品本月也在香港上市了香港三区版本,由中国星集团发行,无配音,但时间同为122分钟,与国内版DVD等长。另据来自北京的消息,此片的大银幕胶片版(122分钟)在中影公司审查中未获通过,因此国内观众无缘在大银幕上观赏此片了。
我们在市面见到的D版都是今年韩国发行的此片的导演剪辑版DVD,全长为137分钟,因为导演加入了很多原来的备用素材并经过部分的调整修改,因此比电影上映时多出15分钟来,这些添加的素材基本散见在影片之中,有的地方仅仅多几组镜头,而此片在韩国没有发行过普通长度(也就是上映版本长度)的DVD,而只发行过录像带。
金球的此片第二版D9,将韩国版的DVD(导演剪辑版)做为基础,然后根据国内发行的剧场版DVD的素材进行了综合,合理使用了国内版的素材,将二者合二为一。所以那个国语声轨就是国内上映版本的配音。
金球在合成此片的国语声轨的时候,是对两个版本进行了仔细地研究的,找出了导演剪辑版中比剧场版多出的部分,然后在这里合成进去的是韩语的原声,因此不影响使用国语轨来观看此片,这种制作方式金球已经不是第一次使用了。
不过此片的制作遇到的难度还是和其他的影片有所不同,首先,此片是不能用D版的主流软件大金来制作的,因为此片的素材在这一软件中有BUG,要做就必须有损部分内容,只有用另外一种软件DVDMAESTRO来制作和生成。但是,后者不能像前者那么支持精细的文件分割,因此在合成复杂的声轨的时候是比较麻烦的,但总体上金球的制作还是完成得不错,整个国语轨是非常同步的,只有三个地方能在国语配音轨察觉出问题,其中一个属于分割问题,两个是不可避免的原版所致。它们分别是:
1)在二人首次去旅馆时,在牵牛办理登记手续时,这里导演新添了登记的过程一段,在这里,牵牛填写登记表时,老板在后面念牵牛的身份证号码,前几个数字那里失音。然后转入韩语原声。
这是唯一一处属于分割掌握不慎造成的BUG。
2)两人在山上埋下时间盒后下山去火车站,这里导演增加了一组空镜头,但配乐没有发生变化,还是那首“I BELIEVE”,由于国语轨比导演剪辑版少这一组镜头,因此配乐结束的时间早于导演剪辑版,因此在这里转入韩语原声的时候,还能听到导演版的正片中配乐的尾巴。
3)牵牛的剧本得到电影公司的青睐,在和电影公司进行磋商时,牵牛这里有段画外旁白,国语配音在这里掉了最后两个字。造成这一现象的原因是因为剧场版这里正好转场到下一组外景,但转场过程中,剧场版多出一秒不到的黑屏,但是导演剪辑版这里没有,这也是导演版比剧场版唯一短的地方,这里就只有删掉了国语旁白的最后两个字。
上述这两处,是因为版本间的不可避免的差异造成,因此属于正常状况。
这就是相关情况的研究结果,希望能对大家有所帮助。。。
除了上述的具体细节的不同之外,金球《我的野蛮女友》限量版在外观上也与以往的版本有所不同,此版的外包装和正片的封面都经过了重新设计和制作.
附件:金球《我的野蛮女友》限量版花絮碟D9碟报(鸣谢网友JOYHERO、shinepig)
碟友JOYHERO——这张花絮盘的编号和正片一样,都是DVD9-026,容量7.51G,所有的菜单和文字都翻译成了中文,主要内容如下:
1、制作手记:包括原创作品、故事目录(解逅、未来战士、阵雨、卑贱武林哀歌、松树下的故事板、电影片段和拍摄花絮等)、故事情节(文字介绍)、特殊效果、电影发布(文字)、精彩场面(文字)
2、非看不可:包括带导演解说的NG镜头、删节片段、上下尾声三个片段的拍摄花絮
3、特写镜头:包括会见采访、电影发布会、首映式
此外,在这张碟的DVDROM内容里,收录了中文版的小说和一些高分辨率的电影剧照。
补充彩蛋:
1、在制作手记界面光标停在精彩场面处再按右,光标会落在桌上,点进去是一个2分39秒的短片。
2、在非看不可->上半部界面光标停在“肝都快要掉出来了”处再按右,光标会落在一个蛋上,点进去有以下内容:
Music Video:包括I Believe(4分46秒)、Canon(就是女主角弹的那首钢琴3:27秒)、Kim Hyung Suk(33秒)
Cast & Staff:演职员介绍,全是韩文未翻译。
Image Gallery:包括Poster Film(拍摄电影定装照的一个专题片)和Photo Gallery(动态的剧照集,做得挺漂亮的)。
Trailer:共三段预告片。
碟友shinepig——早上刚来,还没有来得及浏览帖子,不知道是不是有的DX已经找到了,只是觉得费了好大劲儿,太想和大家分享了,找到“一朵花”的那个彩旦后,进入另一个MENU,在CAST里,有介绍导演的内容,它就藏在那一段未经汉化的导演介绍中红色的部分,点击他就OK了。是本片导演的一段早期电影,有歌曲,像一段MUSIC VIDEO。
flyerzeng——另外在花絮碟的D9根目录下有一个名为DVD ROM的文件夹,打开后有两个文件夹,一个是《我的野蛮女友》中文版小说原著的电子版文档,为PDF格式,安装旁边的阅读器后即可阅读本书。另外一个文件夹系本片公布的官方剧照,这些在花絮碟Image Gallery项的Photo Gallery一节中只能看到动态显示,而这个文件夹中均为1024*768尺寸的图片,做壁纸都足够了,这个项目适用于DVD-ROM和电脑用户观看。
附记:关于有碟友反映的该片MENU和花絮碟中出现的画面主体出现“拉长脸”现象的解释:
这些现象实际上都是此片韩国原版制作时的BUG或者原版制作者设置的图像比例有误所致,基本是无法修改的,因为很多内容中,一个VOB文件中既有拉长又有正常的画面。韩国的很多DVD都是这种状况。。。而且这种制作BUG不仅仅是MENU是拉长的,有部分节目也是拉长的,这些金球版都是和原版一模一样的。韩国的DVD的制作很奇怪,已经不是第一次看到这种拉长脸的情况了,在同样一张碟的同一个内容中,它是有的拉长,有的不拉长,例如花絮D9中关于影片特技效果的一节中,特效监督出来进行解说的时候,原版制作者把这里设置成了拉长脸,而在同一个节中出现的演示用的正片又是变形宽银幕的。在整个花絮中即使是静态的画面也有这种情况,例如那个制作手记的第二项:故事目录中,随便选其中的哪一段,整个界面都是拉长脸的,但是如果看到这个界面中的上下两个动态画面中的话,你会看到上面一个都是拉长的,而下面的画面,有的是拉长,有的却是正常。。。。这说明原版自己都没搞清楚该使用什么样的比例。。。。这样的例子在“制作手记”的“电影发布”那一项更是明显,整个这一项一共是三幅图组成,前两幅里面都是看起来正常的图片,而偏偏到了最后一页,那界面的一幅电影海报(而不是界面)又是拉长了脸的。。。。像这种时而正常时而异常的MENU几乎是无法修改的,因为MENU不大可能在任意一个界面上设置不同的比例,因此制作者也只好按照原版的样式来还原了,否则这MENU不知道被最后改成了个什么垃圾样了。。。。。
----
“索”女滕丽名!
电台地址:mms://jacky602.dns2go.com:8080 |
|