发信人: mmlydia() 
整理人: roy_young(2001-12-07 14:39:46), 站内信件
 | 
 
 
发信人: aerosmith (sugar), 信区: English 标  题: Re: 急。请及复:“麦轩”怎么翻译 发信站: 网易虚拟社区 (Thu May  6 09:22:45 1999), 站内信件
  【 在 aerosmith (sugar) 的大作中提到: 】 :  就是麦田里的房子。怎么翻译才好?
        dear aerosmith(sugar),             young friend, well, it's interesting.  maybe,       “麦轩” should be a small room in a wheat field.            with best wishes!          urs mmlydia(lydia)  
  -- ※ 来源:.月光软件站 http://www.moon-soft.com.[FROM: 202.103.136.122]
 
 
  -- ※ 来源:.网易 BBS bbs.netease.com.[FROM: bbs.szptt.net.cn]
  | 
 
 
 |