发信人: mmlydia() 
整理人: roy_young(2001-12-07 14:39:46), 站内信件
 | 
 
 
发信人: [email protected] (人家要电话卡啦!!), 信区: English 标  题: Re: 请问 "权宜之计" 及 "成者为王败者为寇" 英文怎麽说? 发信站: 台大电机 Maxwell BBS (Wed Apr 28 08:17:36 1999) 转信站: dragon!feeder.seed.net.tw!news.ntu!bbs.ee.ntu!Maxwell
  【 在 [email protected] (人家要电话卡啦!!) 的大作中提到: 】 :  请问"权宜之计" 及"成者为王败者为寇" 英文怎麽表达? :  谢谢!!
        dear bomey(人家要电话卡啦!!),            young friend, " 权宜之计 "=1. an expedient        measure.   2. stopgap.    3. makeshift(device).            " 成者为王败者为寇 "=history is written by       victory.            with best wishes!       urs mmlydia(lydia)             -- ※ Origin: 台大电机 Maxwell 站 ◆ From: h129.s101.ts.hinet.net
 
 
  -- ※ 来源:.网易 BBS bbs.netease.com.[FROM: bbs.szptt.net.cn]
  | 
 
 
 |