发信人: mmlydia() 
整理人: roy_young(2001-12-07 14:39:45), 站内信件
 | 
 
 
                    literary quotation(60)           在大学的英美文学课中有不少典故成语。 学生缺乏     这方面知识而不甚了了。现慢慢介绍一二。                             (60)   above the salt                   ( 尊贵客人、尊为上宾)
            语出公元十二、三世纪的英国上层社会习俗。 这句     格言的直译为: ( 坐在盐瓶的上方 )。    意译当然就是:    “尊贵客人、尊为上宾”之义。               e.g.  as they used to say to an honored guest:                 ( 人们经常给贵宾这样讲道:“ 来吧,请座       " come and sit above the salt.    here is a place         上席。 这是为你安排的座位。)        for you. " ------------------------------------------------------------                     well, pls, let's enjoy ourselves & learn from         & help each other & others on bbs.             TXN       8-)   :-}       lydia     27-8-98      WB,  zj bbs 172.26.128.98       mm bbs 172.28.29.122                cq bbs 10.150.0.15      dg bbs 172.23.16.88            fs bbs 172.19.16.68      bbs.sz.gnet.gd.cn             香山红叶10.6.10.10      bbs.nease.net                           bbs.hz.gnet.gd.cn    
  -- ※ 来源:.广州网易 BBS bbs.nease.net.[FROM: news.foshan.gd.]
  | 
 
 
 |