发信人: mmlydia() 
整理人: roy_young(2001-12-07 14:39:44), 站内信件
 | 
 
 
                    literary quotation(52)           在大学的英美文学课中有不少典故成语。 学生缺乏     这方面知识而不甚了了。现慢慢介绍一二。                             (52)   a blue stocking                     ( 女学究、女书呆子)
            语出公元十四、五世纪的威尼斯上流社会。 这句格     言的直译为: ( 蓝袜子 )。 意译当然就是:“ 女学究、女     书呆子”之义。            e.g.   she is a veritable blue stocking, her nose                ( 她总是钻在书堆里,对女人的事一点也不感       always stuck in a book and her interest devoid of       兴趣,真是个不折不扣的女书呆子。)       womanly pursuits. ------------------------------------------------------------                     well, pls, let's enjoy ourselves & learn from         & help each other & others on bbs.             TXN       8-)   :-}       lydia     12-8-98      WB,  zj bbs 172.26.128.98       mm bbs 172.28.29.122                cq bbs 10.150.0.15      dg bbs 172.23.16.88            fs bbs 172.19.16.68      bbs.sz.gnet.gd.cn             香山红叶10.6.10.10      bbs.nease.net                           bbs.hz.gnet.gd.cn    
  -- ※ 来源:.广州网易 BBS bbs.nease.net.[FROM: bbs.huizhou.gd.]
  | 
 
 
 |