发信人: mmlydia() 
整理人: roy_young(2001-12-07 14:39:43), 站内信件
 | 
 
 
                    literary quotation(51)           在大学的英美文学课中有不少典故成语。 学生缺乏     这方面知识而不甚了了。现慢慢介绍一二。                             (51)   blow hot and cold                     ( 动摇不定、朝三暮四)
            语出伊索寓言-----人与山林之神(man and satyr)。        这句格言的直译为: ( 吹热又吹冷 )。   意译当然就是:    “动摇不定、朝三暮四 ”之义。               e.g.     how can i make a calculation, if you                      ( 你这样朝三暮四的,叫我怎么计算呢?)          blow hot and cold?           ------------------------------------------------------------                     well, pls, let's enjoy ourselves & learn from         & help each other & others on bbs.             TXN       8-)   :-}       lydia     11-8-98      WB,  zj bbs 172.26.128.98       mm bbs 172.28.29.122                cq bbs 10.150.0.15      dg bbs 172.23.16.88            fs bbs 172.19.16.68      bbs.sz.gnet.gd.cn             香山红叶10.6.10.10      bbs.nease.net                           bbs.hz.gnet.gd.cn    
  -- ※ 来源:.广州网易 BBS bbs.nease.net.[FROM: news.foshan.gd.]
  | 
 
 
 |