发信人: mmlydia() 
整理人: imstella(2001-01-09 03:35:29), 站内信件
 | 
 
 
发信人: [email protected] (人生就是一场豪赌), 信区: english 标  题: 我这样翻译对么? 发信站: 中国科大BBS站 (Thu Mar 19 11:05:15 1998) 转信站: zjbbs!news.zhanjiang.gd.cn!clinux.ml.org!linux.ustc.edu.cn!ustcnews!ust
   上课老师有句话: .....,?不如去睡觉.
   我这么翻译: ...., we might sleep as well.
   老师认为不对,她认为 sleep 应该在最后:
   ......., we might as well sleep.
   大家谈谈这两种那个对.
  -- ※ 来源: 中国科大BBS站 [[email protected]]
 
                         您的老师对!
        as well 在作:也,又,还;时应放后。   如: if you will go, i'll go as well.       (如果您愿去,那我也去。)       he gave me advice, and money as well.
        但在作:同样地;完全有理由地;还不如;时您老师就对了。   如: one might as well throw money away in water as spend it in betting.       (把钱用来打赌还不如把它扔到水里去。)       you may as well wait upstairs.       (您不妨在楼上等。)       i might as well go.       (我最好还是去。)
        dear friend, let's learn from each other & ur teacher.       i believe u could make great progress!                                               lydia    20-3-98
  -- ※ 来源:.广州网易 BBS bbs.nease.net.[FROM: news.foshan.gd.]
  | 
 
 
 |