精华区 [关闭][返回]

当前位置:网易精华区>>讨论区精华>>教育园地>>● 英语学习>>【妙语连珠】>>【快餐典故】>>answer 276-literary quotation(31)

主题:answer 276-literary quotation(31)
发信人: mmlydia()
整理人: mmlydia(2000-11-30 08:14:17), 站内信件

                   literary quotation(31)
          在大学的英美文学课中有不少典故成语。 学生缺乏
    这方面知识而不甚了了。现慢慢介绍一二。
           
             (31)  be hoist with one's own petard
                  ( 请君入瓮、作茧自缚、作法自毙)

           语出莎士比亚著名悲剧:  << 汉姆雷特 >> 。直译  
    是:“开炮的给自已的炮轰” 意译是:“  请君入瓮、作茧 
    自缚、作法自毙”。  现在:“ be hoist with one's own 
    petard”作为常用成语收入辞书,广泛应用。
   

        e.g.   it was indeed a clever plan to entrap his
              ( 设圈套陷害对手固然是个妙计,但到头来却是
   opponent,but in the end he was hoist by his own petard.
     作法自毙。)
    
          well, pls, let's enjoy ourselves & learn from 
  
    & help each other & others on bbs.
            TXN       8-)   :-}        lydia    13-7-98 
    WB,  zj bbs 172.26.128.98      mm bbs 172.28.29.122   
           cq bbs 10.150.0.15      dg bbs 172.23.16.88
                       fs bbs 172.19.16.68

--
※ 来源:.广州网易 BBS bbs.nease.net.[FROM: news.foshan.gd.]

[关闭][返回]