精华区 [关闭][返回]

当前位置:网易精华区>>讨论区精华>>教育园地>>● 英语学习>>【生活美语】>>【怀中英语洞天系列】>>聽過這些口語嗎?(4-3)

主题:聽過這些口語嗎?(4-3)
发信人: roy_young(風呂中男子)
整理人: roy_young(2002-08-08 12:27:41), 站内信件


(12) to climb the ladder of success:意思是升官發財 (get a promotion or make a lot of money)。例如:

Many young people are trying to climb the ladder of success. (許多年輕人都想升官發財。) 
Climbing the ladder of success has always been Mr. Chen's main goal. (升官發財一直是陳先生的最大目標。) 
He feels he has no hope of climbing the ladder of success. (他覺得他沒有升官發財的希望。) 
 
(13) to start the ball rolling:意思是開始某種活動或開始某件事情的第一步 (first step to begin something)。例如:

In collecting the money for charity, Mr. A has started the ball rolling. (為慈善募款工作,A先生已經開始第一步。) 
Gentlemen, perhaps I should start the ball rolling. (諸位先生,或許應該由我來開個頭。) 
As to diversity at our school, Mr. B is starting the ball rolling. (關於本校多元化,B先生著手第一步。) 
Many Chinese officials try hard to start the ball rolling for climbing the ladder of success. (許多中國官員盡力設法開始升官發財。) 
 
(14) to keep a stiff upper lip:意思是面對困難或危險而能表現堅定沉著 (In case of difficulty, be strong or keep your pride) (stiff 是形容詞,意思是硬的,頑強的)
(lip 只用單數) 例如:

In case of emergency, don't be afraid; just keep a stiff upper lip. (遇到緊急事件,不要怕;要保持堅定沉著。) 
During the surgery, he needs to keep a stiff upper lip. (動手術時,他必須要堅強些。) (need to be brave) 
Children should be taught how to keep a stiff upper lip when necessary. (應該教孩子如何在必要時保持堅定沉著。) 
 
(15) to spare no effort:意思是盡所有的力量(即不遺餘力)或用一切方法 (try all efforts or try all means) 例如:

I will spare no effort to accomplish this project. (我會用所有力量完成這個計畫。) 
China will spare no (diplomatic) effort to prevent Mr. Chen from being granted political asylum. (中國將盡一切外交方式,阻止陳先生取得政治庇護。) 
Our school has spared no effort on facilities and staff. (本校在充實設備和人員方面,不遺餘力。) 
Mr. Wang has spared no effort in convincing his girlfriend to marry him. (王先生用一切方法說服女友嫁給他。) 
 
(16) to knock (one) off (one's) feet:意思是聲音十分響亮或對某人有很大的震撼 (very loud voice; also can mean anything with powerful effect on someone)例如:

When I tested the smoke alarm, the sound nearly knocked me off my feet.(當我試用防火警報器時,聲音大得使我震動。) 
Mrs. Lee's singing knocked me off my feet. (李太太的歌聲,響亮得令我震動。) 
The powerful wind will knock him off his feet. (強烈的風聲幾乎震動他。) 
At many Chinese restaurants in Taiwan, the sound of people talking almost knocks you off your feet. (台灣的許多中國餐館,人們說話聲音之大,讓你震驚。) 
 
(17) to go over the edge:意思是走極端,甚至走向瘋狂或精神錯亂的地步。(go too far or go extreme; even heading into the direction of craziness) 例如:

I feel X-games go over the edge. (我認為冒險的遊戲是走上了極端。) ( X-game = extreme gam e= risky game) 
After her husband's death, she almost went over the edge (of sanity.)(她老公去世後,她幾乎精神錯亂。) (= ost her mind) 
Reach out to others, so you will not go over the edge. (多關心和幫助他人,你就不會做出荒唐事情。) 
Many people agree that the terrorist attacks have gone over the edge. (許多人同意恐怖分子的攻擊是走上了極端與瘋狂。) 
 



----
你是第个看我帖子的人 



我QQ在线吗? 
MSN?               

[关闭][返回]