精华区 [关闭][返回]

当前位置:网易精华区>>讨论区精华>>人文艺术>>● 宗教信仰>>思想流派>>基督教(Christentum)>>基督教(Evangelische Kirchen)>>基督教神学探讨>>真神上帝的名

主题:真神上帝的名
发信人: ruthszhu()
整理人: yanboguang(2002-07-25 08:56:26), 站内信件
名字是为了将一人物与别的人物区别开来,尤其当相似的人物不只一个时。对于超越时空的主宰全地的生命之主独一真神上帝,人们凭着良知不会想要用一个人样的名字称呼他,因为上帝与人有截然不同的品性。 只要说上帝独有的种种特性就足可以将上帝与他所造的万物区别开来,而且只要用一种上帝独有的特性来指称他都不会给人造成误解。因此圣经显示的上帝的名虽不只一个,但人们可以知道这些名字都是指独一的无时不在、无处不在的真神上帝。由此看来,真神上帝的名字的问题其实本不该是问题。  

然而,在各各民族流传的源于一本现却有各种语言的、各种版本的《圣经》却不能不使人考察上帝的名字的问题。如果各民族的译本既作到忠实于原文,又忠实于本土文化也不会有问题。然而事实上不少译本是在没有完全领悟原文的精义同时也不很了解各民族的本土文化的情况下译出来的,于是就造出了令各本土文化不解的上帝的新名,仿佛天地的主不曾光顾各本土文化,又仿佛真神上帝只是一个人不断造出各种假神或偶像之中的一个。  

英语里有用按希伯来语的音译成的 Jehovah(JHVH)、Yahweh(YHWH)、Yahveh 或 Jahveh来指称真神上帝的圣经译本。相应地汉语里则有用音译词“耶和华”或“雅威” 来指称上帝的圣经译本。这些音译词尽管已经存在很久了,却总也不能让人感到自然。人们在关键时候还是要用本土文化中早已经有了的指称上帝的词语来求告真神上帝。在英语里是“God",在汉语里是“天”。中国人会不由自主地称至高真神为“天”、 “神”、“上帝”、“老天爷”或“天老爷”等。这些词的地位是音译词不可能代替。  

音译因为不能传递原文的意义,其实就是没有翻译,这是不负责任的。如果要人信靠和尊敬的上帝的名不能传递上帝独有的圣洁全能的品性,不能带给人能力,不能使人感到敬畏,那么人怎能从心里信靠这名、赞美这名并尊这名为圣呢?  

因为真神上帝无处不在、无时不在,各个民族就不可能没有专门指称上帝的词语。尽管有些民族有时可能显得毫无敬拜真神的迹象,但是假神偶像的存在却不能不使人推断最初他们是知道真神的。正是因为各民族有不同的指称真神上帝的方式,上帝赐给了人说方言或别国的话的能力(徒 2:4;10:46;19:6),从而用各民族能明白的方式传上帝的道,就是说,在上帝看来,各民族的语言和文化都要受到尊重,不能强迫人接受难以接受的外来文化,因为这是很难的,当然各民族自古以来就有的关于真神上帝的称谓也当受到尊重。而关于全地的主上帝的知识不应当属于外来文化,尽管可能是从外面传来的。所以保罗写道:“那说方言的,就当求着能翻出来”(林前 14:13)。这样看来,希望所有的民族都用相同的音来称呼上帝的想法并不是出于至高真神上帝。  

给人取名尚且赋予某种特别的含义,若要给全地的主上帝取名当然要用与上帝的品性相符的词语,使人听见其名就知道其所指,而绝对不是由单字或字母组成的没有意义的只能供发音的词语。其实人所知道的上帝的名字都是上帝启示的结果,而且人所领悟到的上帝的名字都是有意义的,是要传递上帝特有的品性的,因此翻译时通过仔细的思考便能找到合适的本土文化中的词语的来传达上帝的名所包含的信息。  

遗憾的是,有人还要强调音译词就是真神上帝的名字,在他们看来,用个象个外国人一样的没有表达意义音译的名字来表达上帝无关紧要。这不因为别的,只因为他们不认识上帝是无时不在,无处不在的全地的主,是明明可知的存在,而不是只有某些人或某些民族才知道的。他们的这种意念不是出于至高真神,因此,将至高真神的名译作“耶和华”或“雅威”的中文圣经版本基本还没有被有悠久历史的中国的主流文化接受。本人最初得到这种圣经译本时尽管很想读也未能读下去。若不是以后读到了将上帝译为有意义“LORD”的而不是音译的“Jehovah”或别的的英文版圣经,本人很可能仍象大多数中国人一样对真神上帝为全人类启示的圣经敬而远之。本人最初读英文版圣经时没有中文版的圣经作为参照,只是凭着良知很自然地将“LORD”译作我早已听说过的“上帝”。因此,当我再次读神版中文圣经时,不能明白“耶和华”是谁。通过仔细考查中国最古老的文化便认为译作“耶和华”的地方其实应当译作“上帝” (参憩园中的《天休之美》一书)。因为“上帝”这名早已在中国文化中有了并且已深深地刻在中国人的心里了,中国人知道的至高真神的名是“上帝”而不是“耶和华”或别的音译词。因此,本人已经习惯将中文神版圣经中的“耶和华”改为“上帝”。我要以此为基础谈真神上帝的名的问题。  

首要的一点是不要想象上帝有个人样的名字,因为上帝向人启示的他的名要向人传递他的至高的独一的特性,要让人听见便会敬畏。真神上帝的确有很多的名字,因为人们从上帝那得到的灵感不一样,看问题的角度也不一样。所以,就中国人而言, “天”,“神”,“上帝”,“老天爷”,“天老爷”,“上天”,“上主”,“天主” 都是可以特指真神上帝的名字。因为独一真神只有一个,只要用这些词语中的任何一个都能使人清楚所要指的是至高的真神,不必附加任何别的词语,更不必附加没有意义的词语,如说:上帝耶和华,或神耶和华,这样的话岂不是认为有多个上帝或多个真神而当事人所说的只是耶和华这个真神上帝吗?这不是把独一真神人物化了吗?  

《圣经》经常说道“上帝的名”。第一次是在创世记第四章第26节写道:“那时候,人才求告上帝的名“。有人读这句话时认为这里所说的上帝的名不是“上帝”或一个别的一个民族用来指称上帝的词,如“天”、“神”、“LORD”或“God”,而是没有说出来的某个词,如:希伯来语的“Yahweh”或别的。然而希伯来语只是世上诸多的语言之中的一种。能说“番茄”不是“西红柿”的名或“tomato”不是番茄的名吗?当人叫“天呀!”或“神啊!”或“O God!”不是求告真神上帝、呼唤真神上帝的名吗?  

觉得上帝有个叫“Yahweh”(耶和华)的名字只是由于对原文的精义没有掌握,也没有真正认识上帝,而是将上帝人物化了。当参孙的母亲不知道谈话的对象是上帝的使者却想知道他的名时,上帝的使者说: “你何必问我的名,我名是奇妙的”(士 13:18)。摩西曾想要知道上帝的名,就象是知道一个人的名字一样,但又觉得有些不好,便说: “他们若问我说:‘他叫什么名字?’我要对他们说什么呢”(出 3:13)。而上帝的回答非常奇妙,并没有给出一个人样的名字,不是给了一个标签,而是说了一个他的重要特性。上帝说:“我是自有永有的”(或“我是永在的真我”,“I AM WHO I AM”)(出 3:13)。正是根据这一句话,有了希伯来语表达上帝的词“Yahweh",其意义只懂希伯来语而不很认识上帝的人仍不能真正明白,因而有了不负责的英译词 “Jehovah”,汉译词“耶和华”或“雅威”等,这些音译词根本无法传递上帝所说的话的意思,成了无意义的标签,并非真是上帝的名字,因为上帝不会有人样的名字。  

其实上帝不只这一次宣告他的名,他宣告他的名,是为了让人认识他,了解他的神性或使人不把他与假神相混淆。上帝曾向摩西宣告他的名说:“上帝,上帝,是有怜悯、有恩典的神”(出 34:6)。这是说上帝是慈爱的神。上帝曾说:“不可敬拜别神,因为上帝是忌邪的神,名为忌邪者”(出 34:14)。又曾说“我是上帝,这是我的名。我必不将我的荣耀归给假神,也不将我的称赞归给雕刻的偶像”(赛 42:8)。上帝这样说是为了强调假神不能与上帝相等,假神的名也不能与上帝的名相混,不能与上帝的名平等。其实上帝的名很多情况下是为了与假神或偶像区别开来。上帝在启示录中宣告说:“我是阿拉法,我是俄梅戛,是昔在、今在、以后永在的全能者”(启 1:8)。就是说,上帝是永活的真神,不是偶像,也不是被造物之中的一个。  

而人根据自己对上帝的认识给上帝取的名就更多了。亚伯拉罕称上帝为“天地的主、至高的神” (创 14:22)。夏甲称上帝为“看顾人的神”(创16:13)。以赛亚称上帝为“至高至上、永远长存、名为圣者的”(赛 57:15)。以赛亚还写道:“上帝啊,你是我们的父,从万古以来,你名称为我们的救赎主” (赛 63:16)。还有“万人之灵的神”(民 16:22);“万神之神,万主之主,至大的神”(申 10:17); “自隐的神”(赛 45:15); “无穷之生命”(来 7:16); “万灵之父”(来 12:9)。还有“昔在、今在,以后永在的全能者”(启 4:8); “主神,全能者”(启 15:3,16:7); “万世之王”(启 15:3); “昔在、今在的圣者”(启 16:5);等。  

这些称呼上帝的方式都反映了上帝的品性,因而是可以接受的,因为事实上都是指真神上帝,而不可能是指假神或偶像。然而撒迦利亚曾预言: “上帝必作全地的王,那日上帝必为独一无二的,他的名也是独一无二的” (亚 14:9)。这并不是说人们只能用一个方式或一个名称指上帝了,而是说,人们不再敬拜假神或偶像了,也不再把假神或偶像与真神上帝混为一谈了,因为真神只有一个,也没有任何名可以与上帝的圣名相比较。在这话的前面已经有话写道:“那日,我必从地上除灭偶像的名,不再被人记念,也必使这地不再有假先知与污秽的灵” (亚 13:2);“他们必求告我的名,我必应允他们。我要说:‘这是我的子民。’ 他们也要说:‘上帝是我们的神’”(亚 13:9)。在那日,既然上帝将人拜的偶像假神的名除灭了,那时人们当然要求告独一无二的真神了,真神上帝的名当然是人们求告的独一无二的名了。显然,“独地一无二的名”绝不是指人们要用相同的发音来称呼上帝。  

另外西番雅先知预言:“那时,我必使万民用清洁的言语,好求告我上帝的名,同心合意地侍奉我”(番 3:9)。同样这里也是指将来某个时候,在上帝惩治了万民后,人们不再“不听从命令,不领受训诲,不倚靠上帝,不亲近她的神” (番 3:2)。因为当“她的先知是虚浮诡诈的人,她的祭司亵渎圣所,强解律法” (番 3:4),人们是不可能用清洁的言语求告上帝的名的。这清洁的言语不是指发音的纯正,而是指上帝的圣洁不被人按自己的私意玷污。也就是说,这清洁的言语是指不用非属真神上帝的事物加在上帝的名上,也不用与上帝的品性不符的词语来描述他,也不用毫无意义的音译词来指称他。比如说上帝是耶和华或雅威,或说耶稣这人名就是上帝的名,或说上帝是不公平的,等,都是用不清洁的言语玷污至高真神上帝的名。清洁的言语必是叫任何一个人初次听起来都觉得顺耳的,而不是有了许多的解释却依旧不能使人明白的。那时,万民之所以可以用清洁的言语求告上帝的名是因为人们真正地认识了独一的与每人同在的永在的生命之主真神上帝,从而可以同心合意地侍奉上帝。  

http://restpark.yeah.net 
http://ruthszhu.home.chinaren.com 
憩园--天休圣地 http://go6.163.com/godhuman/images/qiyuan2.gif

[关闭][返回]