发信人: bearboy.(咖喱熊猫·溺水)
整理人: kyo_iroi(2001-11-29 17:21:26), 站内信件
|
原文、音训和拼音
素敌だね
風か 寄せた 言枼に
泳いだ 心
雲が 運ぶ 明日に
彈んだ 聲
月が 搖れる 镜に
震えた 心
星が 流れ こぼれた
柔らかい 淚
素敌だね
二人手をとり 步けたなら
行きたいよ
キミの街 家 腕の中
その胸
からだあずけ
宵にまぎれ
夢見る
風は 止まり 言枼は
優しい 幻
雲は 破れ 明日は
遠くの 聲
月が にじむ 镜を
流れた 心
星が 搖れて こぼれた
隱せない 淚
素敌だね
二人手をとり 步けたなら
行きたいよ
キミの街 家 腕の中
その颜
そつと觸れて
朝に溶れる
夢見る
すてきだね
かぜか よせた ことばに
およいだ こころ
くもが はこぶ あしたに
はずんだ こえ
つきが ゆれる かがみに
ふるえた こころ
ほしが ながれ こぼれた
やわらかい なみだ
すてきだね
ふたりてをとり あるけたなら
いきたいよ
キミのまち いえ うでのなか
そのむね
からだあずけ
よいにまぎれ
ゆめみる
かぜは とまり ことばは
やさ しい まぼろし
くもは やぶれ あしたは
とおくの こえ
つきが にじむ かがみを
ながれた こころ
ほしが ゆれて こぼれた
かくせない なみだ
すてきだね
ふたりてをとり あるけたなら
いきたいよ
キミのまち いえ うでのなか
そのかお
そつとふれて
あさにとれる
ゆめみる
su te ki da ne
ka ze ka yo se ta ko to ba ni
o yo i da ko ko ro
ku mo ka ha ko bu a shi ta ni
ha zu n da ko e
tsu ki ka yu ne lu ka ga mi ni
fu ru e ta ko ko ro
ho shi ka na ga ne ko bo ne da
ya wa ra ka i na mi da
su te ki da ne
fu ta ne n te o to ri a ru ke ta na ra
i ki ta i yo
ki mi no ma chi i e u de no na ka
so no mu ne
ka ra da a zu ke
yo i ni ma gi ne
yu me ni ru
ka ze wa to ma ra ko to ba wa
ya sa shi i ma bo lo shi
ku mo ni ya bu ne a shi ta wa
to o ku no ko e
tsu ki ka ni ji mu ka ga mi o
na ga ne ta ko ko ro
ho shi ka yu na te ko bo ne ta
ka ku se na i ne mi da
su te ki da ne
fu ta ni ne te o to ri a sa ke sa na ra
i ki ta i yo
ki mo no ma chi i e u de no na ka
soi no ka o
so tsu to fu na te
a sa ni to ke ru
yu me mi ru
中文翻译歌词:
(译者:Alfred)
寄语在风中,游荡在心中;
是你带来云彩的明天和那急促的脚步声;
在那月光闪烁的镜中,
那是我颤动的心。
流动的繁星像那洒落的饱含柔情的眼泪。
依偎在你的怀中,
恍若夜晚依稀的梦。
风停了,
那是你温柔的昵语,
在幻云破碎的明天传来的遥远的声音。
月光似水的镜中流动的心,
就像那闪动的星星,
流淌出难以掩藏的泪水。
抚摸你熟悉的面容
恍若清晨美好的梦!
多美好啊!
如果两人能够携手同行。
是的,只想和你同行,
携手漫步在属于你的街道上……
---- <img src=http://uh1.gz.163.com photo?name=.m.e.>
記住我們的約定
不要離開
就算讓我等三年
我也願意,無悔。
|
|