发信人: twobears()
整理人: liuyangok(2001-02-23 23:48:45), 站内信件
|
洋妞妞随笔(二) 特邀文字教练:阿忆
魔高一丈
文/ 冯维新(俄)
我来北京执教,发现中国人特好。但也有例外,譬如我的一位天津籍同事,他像 一个偏执狂,常爱开一些过分的玩笑,恶劣地捉弄别人。我猜想,他一定是对老 牌帝国主义怀有深仇大恨,误认为我爷爷的爷爷的爸爸,曾参加过八国联军,百 年前错杀过他奶奶的奶奶的妈妈。所以他总是通过各种机会,千方百计地毁我。
初到北京,我曾向他求教:“朋友,什么是‘大老爷们儿’?”
“蠢货!”他答道:“当你碰到一位美丽的姑娘,你就应该走上前去,拍拍她的 肩膀,然后伸出大拇指说‘嘿!大老爷们儿!’。这是对她的漂亮的赞美!”
当时,我正好遇到了一系列很好很美的女同志,正愁着不知道如何献媚。一连数 天,我时不时去拍这些女人的肩膀,然后充满深情地夸奖她们像个大老爷们儿。 每逢此情此景,她们的反应总是惊慌失措,或像看怪物一样看我。我想,这一定 就是所谓的“东方女性的含蓄美”,她们不好意思啦!我于是欢欣鼓舞,变本加 厉,同时也更加温柔,总是压低了声音倾诉,以免吓着她们。
不久,校方找我谈话,说我的作法既粗野又猥琐。我感到蹊跷,忙问,这“大老 爷们儿”究竟是啥意思。答曰:是一糙词儿。我悲愤交加,蓄意要制裁那个天津 坏小子。
过了一年,机会终于到了。
一天,他搭讪地问我:“苏联老大哥,‘我是你爸爸’用俄语怎么说?”
“天津小混蛋。”我应道:“呀特沃依森!”
这时,他戏弄人的本性又冲昏了头脑。他假借矫正发音,洋洋得意地连连冲我说 :“呀特沃依森!”我不理他,卑鄙是卑鄙者的通行证,高尚是高尚者的墓志铭 ,我懂。
实际上,我在这句俄语中埋了雷。
有很长一段时间,我总是看见他对日本人大喊:“呀特沃依森!”又冲着俄国人 大叫:“八格!”对中国人,他两句都说。
一天,学校来了一群美籍俄国人,也就是斯大林时代因为不满专制暴政而逃到美 国的那批人。我们正聊得火热,那天津小子进来了。听说这是一帮美帝国主义, 他立刻扬眉吐气,拍着胸脯说:“呀特沃依森!”众人顿时愣住,顷刻捧腹大笑 。一位会说汉语的朋友十分友好地对他说:“作我们的朋友不是很好吗?为什么 非要作我们的儿子?”
闻罢此言,他倒吸了一口凉气,醒悟到,“呀特沃依森”原来是“我乃你儿子” 的意思!
他红着脸,一溜烟儿地跑开了……
我终于把他治了,中国话怎么说来着,这叫道高一尺,魔高一丈!
1994年5月
北京语言学院
-- ※ 来源:.月光软件站 http://www.moon-soft.com.[FROM: 210.78.128.177]
|
|