精华区 [关闭][返回]

当前位置:网易精华区>>讨论区精华>>地方风情>>南粤大地>>★★广东方言文化★★>>〖 粤语方言 〗>>粤语方言有十大特色

主题:粤语方言有十大特色
发信人: cywx(冇咁笨--Y)
整理人: ashleyliu(2001-09-15 14:08:09), 站内信件
(抄自《俗话广州》一书) 

一是音调、音节比较丰富。同汉语的主流北方语系和其他方言 
相比,粤语有着独自形成的音韵系统。现代普通话只有阴平、 
阳平、上、去四声,而粤语方言则有九个声调和两个变调。声 
调即阴平、阳平、阴上、阳上、阴去、阳去、阴入、中入、阳 
入九声;还有高平和高升两个变调。由于音域宽广,朗诵古诗 
特别上口和押韵。如杜甫的“国破山河在,城春草木深。感时 
花溅泪,恨别鸟惊心。烽火连三月,家书抵万金。白头搔更短, 
浑欲不胜簪”,此诗的深、心、金、簪四字粤语音同韵,而现 
代汉语却不同韵,所以用粤语方言更铿锵有声。 



二是保持大量的古汉语。由于汉人入粤黎越正的时候很早,就 
语言方面来说,离开中原越早,保留古汉语的成分就越多。有 
些口语词在中原地区消亡了,却保留在粤语方言仲。如“索气 
”是西晋时的汉语口语,中原地区早不用了,粤语方言一直沿 
用至今;另一类语词直到今天,还是沿用中原语音来读,如“ 
来”,粤语方言念作“黎”。粤语方言中很多是古汉语,例如: 
食(吃)、行(走)、走(跑)、着(穿)、面(脸)、饮 
(喝)、俾(给)、斟(倒)、怒(骂)、晓(知道)、翼(翅 
膀)、晏(迟)、滚水(开水)、倾偈(交谈)、下昼(下午)、 
趁虚(赶集)等等,都是古汉语。 



三是与吴越(楚)语言有许多相近之处。如:须同苏,逃同徒, 
酒同走,毛同无,早同祖,等等。粤语称美好事物为“赞”,如 
今苏州、宁波等地仍用此语。粤语的“咁多”,实为吴越的“介 
多”。粤语自称我们为“我哋”,吴越“侬哋”,“侬”是吴越 
古音。吴越语的“黄、王”读音不分,两广的白话也同样如此。 



四是特殊词汇很多。如“菜”叫“餸”,“能干”叫“叻”, 
“什么”叫“乜嘢”,“睡”叫“瞓”等。广州人喜爱创造形 
象生动的俗语和俚语统称为惯用语。例如:八卦、即爱管闲事, 
爱讲是非;牛一,戏称生日;手信,送与亲友的礼物;醒水,指 
机灵;咁串,相当于趾高气扬;执生,指看着办;执笠,指商店 
倒闭;生猛,指生气勃勃;千祈,指切切不可大意;扮嘢,指卖 
弄;坳撬,指不顺畅,有龃龉;沙尘,指轻浮,骄纵;纹路,指 
条理;拍拖,喻为恋爱;拥趸,指坚定的拥护者;俾面,为赏面、 
给面子的意思,等等。 

粤地名多用涌、沥、甫等;称小东西用“仔”,如“刀仔”、 
“凳仔”、“人仔”等;称外国的东西为“番”,如叫老外叫“ 
老番”等;粤语方言将车船停靠叫作“埋站”,结账叫做“埋单”。 

  

五是吸收外来语成分多。唐宋时期吸收阿拉伯语,如邋遢(赃), 
清至民国时期则大量吸收英语,如波(球),呔(车胎),的士( 
出租车),花臣(花样),菲林(胶卷),士的(拐杖),士巴拿 
(扳手),买飞(买票)等。特别近年来,粤语方言的发展变化较 
大,吸收很多外来语,词汇创造量十分丰富,甚至将英语直译成粤 
语方言,如将party说成“派对”;show说成“大骚”;cool说成 
“酷”;等等。 



六是词语结构特殊。粤语方言的名词重叠成分多。如口多多(多嘴) 
,心思思(心想),眼白白(睁眼)等;或者将动词、形容词重叠, 
如搞搞震(搞事),湿湿碎(琐碎)等。 



七是喜欢倒装。如普通话的“要紧”,粤语方言说成“紧要”;粤语 
方言将“客人”说成“人客”;将“公鸡”说成“鸡公”;将“母鸡 
”叫做“鸡婆”、“鸡项”。等等。这些用词都带有古越语痕迹。 



八是语法颠倒。粤语方言含双宾语的句式,语序排列正好同普通话颠 
倒。如普通话习惯说“我给你送礼物”,粤语的习惯说法是“我送你 
礼物俾你”;普通话说“你先吃”,粤语方言说“你吃先”,等等。 
粤语方言是“主语+谓语+直接宾语(事或物)+间接宾语(人)”,两 
个宾语的语法词序与汉语不同,如粤人喜欢说“我年纪大过你”,中 
原人则说“我年纪比你大”。 



九是喜用民间俚语。请看下面一段粤语方言:昨天“潮流兴”“炒更” 
,今日有兴“跳槽”。今日“老细”“炒你鱿鱼”,听日话唔定你会“ 
炒”“波士”。所以你要自己“执生”,就係“食自己”。上一段话尽 
管你每只字都认识,但其中的意思只有懂粤语的人才明白,粤语方言的 
奥妙堪值品味。 



十是颇具特色的歇后语。粤人在日常言语中喜欢掺进生动、幽默、谐趣 
的歇后语作为口头禅。如:扮猪吃老虎----诈傻扮懵;年晚煎堆----人 
有我有,等等。一些歇后语的表现手法也非常丰富,有比喻性的,如“ 
蚕虫师爷----自困自”,“绣花枕头----中看不中用”,“牛嚼牡丹-- 
--唔识花共草”;有假借性的,如“死鸡撑饭盖----死顶”,“半夜食 
黄瓜----唔知头定尾”,“隔夜油炸鬼----没厘火气”;有双关性的, 
如“打破沙盆----问到篤”,“二打六----未过斤两”,“黄皮树了哥 
----唔熟唔食”,“无掩鸡笼----自出自入”;有谐音性的,如“外甥 
打灯笼----照舅(旧)”;有典故性的,如“姜太工封神----漏了自己 
”,等等。  





----
粤黎越正     

[关闭][返回]