发信人: mem()
整理人: yvonneh(1999-02-19 13:04:19), 站内信件
|
【 以下文字转载自 mem 的信箱 】 【 原文由 [email protected] 所发表 】 发信人: feidai (领导~~~冒号!!), 信区: Poetry 标 题: 对岸--《新月集》 发信站: The unknown SPACE (Sat Aug 1 00:32:32 1998), 转信
对岸 (泰戈尔) 郑振铎 译 我渴想到河的对岸去。 在那边,好些船只一行儿系在竹竿上; 人们在早晨乘船渡过那边去,肩上扛着犁头, 去耕耘他们的远处的田; 在那边,牧人使他们鸣叫着的牛游泳到河旁的 牧场去; 黄昏的时候,他们都回家了,只留下豺狼在这 满长着野草的岛上哀叫。 妈妈,如果你不在意,我长大的时候,要做这 渡船的船夫。 * * * * 据说有好些古怪的池塘藏在这个高岸之后, 雨过去了,一群一群的野鹜飞到那里去,茂盛 的芦苇在岸边四周生长,水鸟在岸边生蛋; 竹鸡带着跳舞的尾巴,将它们细小的足印印在 洁净的软泥上; 黄昏的时候,长草顶着白花,邀月光在长草的 波浪上浮游。 妈妈。如果你不在意,我长大的时候,要做这 渡船的船夫。 * * * * 我要自此岸至彼岸,渡过来,渡过去,所有村 中正在那儿沐浴的男孩女孩,都要诧异地望着我。 太阳升到中天,早晨变为正午了,我将跑到你 那里去,说道,“妈妈,我饿了!” 一天完了,影子俯伏在树底下,我便要在黄昏 中回家来。 我将永不同爸爸那样,离开你到城里去做事。 妈妈,如果你不在意,我长大的时候,要做这 渡船的船夫。
-- ※ 来源:.The unknown SPACE bbs.mit.edu.[FROM: 204.198.107.26] -- ※ 转寄:.The unknown SPACE bbs.mit.edu.[FROM: 147.9.201.177]
※ 转载:.广州网易 BBS bbs.nease.net.[FROM: nash.acc-lab.am]
|
|