出 处: 202.102.28.93
秋之歌
爱丽丝. 斯坦巴克 Diana Zhao 译 这一切来得那么悄然∶白天行色匆匆,山茱萸换上了红装,穿窗而进的斜 阳也投出了角度不同的影子。 随之有那么一天,你募然感到,花园如此安静,哦,这身夏装已变得不合 时宜--颜色太淡,脚面也玩皮地露出了太多;门廊变得空旷,煎大排不再咝咝 作响,似乎让空气失掉了以前的芬芳。 稍稍留神,我们就可能听见远处关上院门的轻轻响声。随着冗长的吱吱呀 呀,天空田野闪耀过最后一道绚丽,而后,这个被我们称之为夏天的高爽、率 直的季节便远走他乡了。 虽然官方所定的夏季绵延至九月下旬,然而大多数人都认为,"劳动节"才 过,秋季便漫漫而来。秋来了,当人们收拾起遗留着氯气的浴衣,翻出外套和 夹克;秋来了,当孩子们离家返校;秋来了,当你带上饭盒,开始与邻居分享 驱车上班的乐趣;秋来了,当人们的耳畔不断响起"快点,不就迟了"的话语。 秋来了,当你开着塞满了唱片、衣服和豆袋椅的汽车,将年幼的孩子送往 外地的学校;秋天来了,当你踏进弥留着孩子欢声笑语的房间,感叹无法追回 的岁月。
秋来了,当你感到夜色早早地笼罩大地,午饭后的街头全没了孩子的喧闹。 如果你我有着同样的情怀,秋天的到来就会唤起一支失落的衷曲。自孩童 时期,我的心田就滋生了这般情感,其缘由至今仍历历在目。八岁那年,我因 患了脓毒性咽喉炎,只上了一周的学就回家了。突然,一个男人的歌声从我床 边的收音机里传了出来∶"噢,似水年华,一去不回,转眼已珍贵的九月,十 一月!..." 我当时既不知唱这首歌的是谁,也不知道歌名是什么--第二年才得知是《 九月之歌》--,但我却明白,歌中唱的是失落,这歌使我忧伤,而直到现在, 我的心境未改。 这伤感许是因为我们隐隐觉出,岁月留给我们的夏秋终有尽头。一位年长 朋友告诉我,数年前,她已开始屈指计算属于她的季节了,从中她得以品出了 每一次所具有的不同寻常的意义。今年,她迎来了一生中第八十五个夏秋之交 了。 次日傍晚,我在花园里一边浇水,一边思索着她所说的一切。置身在浅浅 的夜色中,望着犹存四周的最后一袭夏意,我真想张开双臂,去拥抱那温暖、 和风和花朵,我要将它们全部融入我的生命,献上我的心田供它们天长地久。
译自《读者文摘》〔美〕
|
|