精华区 [关闭][返回]

当前位置:网易精华区>>讨论区精华>>地方风情>>香港龙情>>〖 精 彩 转 载 〗>>【活用英语】>>【活用英語】請勿違規

主题:【活用英語】請勿違規
发信人: sam726hk(森美)
整理人: wwwcwd(2002-08-19 00:07:32), 站内信件
Rule一般指規條,訂立規條的人當然希望其他人會遵守,要人堅守那hard and fast rule的精神。

 不過,人始終會對所謂規條存有一種踰越或違反的念頭,從而達到自己某些利益和目的。可能出於這種緣故,便產生了這句idiom:to bend the rules。

 To bend the rules是指把規條作適量的扭曲,從而獲得利益或優勢,即to adopt the rules to one's own advantage。雖然to bend the rules並非指違反規條,而只是略作「改動」,但實情已經是break the rules,只不過bend the rules看似「理直氣壯」或「冠冕堂皇」一點而已。

 正如蘇格蘭醫生及作家Arthur Conan Doyle(1859-1930)(《福爾摩斯》原作者)曾於其著作《The Sign of Four》內寫過:“I never make exceptions. An exception disproves the rule.”正正道出了bending the rules的違規含意。

 至於比to bend the rules更為嚴重的,便是to flout the rules,它意思是指完全對規條視若無睹,不遵守規條的行為,亦引伸對規條的漠視及不尊重。

 與to flout the rules「不相伯仲」的,是to defy every rules in the book。

 其實,做人處世好應to play by the rules(意指循規蹈矩),安分守己又有何不好呢!

撰文:梅智傑




----
香港龍情      

[关闭][返回]