发信人: mmlydia()
整理人: roy_young(2001-12-07 14:39:45), 站内信件
|
寄信人: [email protected] (littleki) 标 题: Re: 急 ..."欲加之罪,何患无词"怎么翻译? 发信站: 种子网 SEEDNet BBS BBS 信差 来 源: from bbs.ntu.edu.tw (bbs.ntu.edu.tw [140.112.1.6]) 日 期: Fri Oct 30 22:28:14 1998
> 转信站: dragon!feeder.seed.net.tw!news.ntu!Palmarama > >请问一下这些句子如何翻译? > >1. "若只为了鸡毛蒜皮的小事,欲加之罪,何患无词"怎么翻译? > >2.我只想尽全力做好份内的事,对政治斗争一点兴趣也没有... > >3."争功诿过"如何翻译哩? > >谢谢您的回答... > dear littleki, > 1. 若只为了鸡毛蒜皮的小事,欲加之罪,何患无词=if you are > out to condemn sb for such a trifle, you can always > trump up a charge. > 2. 我只想尽全力做好份内的事,对政治斗争一点兴趣也没有... > i only wanna try to do my share of the work, i'm not > interested in a political struggle... > 3. 争功诿过=zheng gong wei guo. mmlydia(lydia)
Dear Lydia,
Thanks for your knid assistance. Your translation really helps me a lot!! :)
littleki
--
Everything has it's best side I will never know the result if I don't try. -- ☆ [Origin:椰林风情] [From: 139.175.7.226 ] [Login: **] [Post: 26]
-- ※ 来源:.网易 BBS bbs.netease.com.[FROM: news.foshan.gd.cn]
|
|