精华区 [关闭][返回]

当前位置:网易精华区>>讨论区精华>>教育园地>>● 英语学习>>【妙语连珠】>>【Literary Quotation】>>answer 342-literary quotation(45)

主题:answer 342-literary quotation(45)
发信人: mmlydia()
整理人: imstella(2001-02-22 00:25:26), 站内信件

                   literary quotation(45)
          在大学的英美文学课中有不少典故成语。 学生缺乏
    这方面知识而不甚了了。现慢慢介绍一二。
           
                (45)   a kettle of fish
                     ( 一塌糊涂、糟糕透了)

          语出苏格兰边境地区的一种风俗习惯。   这句格言
    的直译为: ( 一锅鱼 )。 意译当然就是:“ 一塌糊涂、糟
    糕透了 ”之义。
    
        e.g.    he had two flat tires and no spare on a 
                 ( 一天夜里,在乡间路上,他车子的两个胎
    country road at night, which was certainly a pretty
    爆了,又没备用胎,真糟糕透了. )
    kettle of fish.
------------------------------------------------------------          
          well, pls, let's enjoy ourselves & learn from 
  
    & help each other & others on bbs.
            TXN       8-)   :-}       lydia     3-8-98 
    WB,  zj bbs 172.26.128.98       mm bbs 172.28.29.122   
            cq bbs 10.150.0.15      dg bbs 172.23.16.88
           fs bbs 172.19.16.68      bbs.sz.gnet.gd.cn
            香山红叶10.6.10.10      bbs.nease.net  
                        bbs.hz.gnet.gd.cn    

--
※ 来源:.广州网易 BBS bbs.nease.net.[FROM: news.foshan.gd.]

[关闭][返回]