发信人: iwilling()
整理人: (2000-05-30 08:19:18), 站内信件
|
好长一段时间,竹下书生没在武侠版发帖子了,但其实热爱武侠的书生这段时间 内都一直在关注武侠版,并很欣喜看到武侠版又渐渐恢复了生机,如空、江湖两 位大侠的大作我也都拜读,深感佩服,希望两侠友继续努力。
近段时间,王朔和金庸两位我都很喜爱的作家爆发了论战,尤其网易武侠到处一 片骂战,武侠版似乎又恢复往日生气,令我好不激动,但激动之后,看了一些帖 子,除了转载的之外,大多水平不高,有的甚至是泼妇骂街的,我深感遗憾,俗 话说:“有理不在声高”,如果大家认为自己对他俩的作品理解深刻,能摆事实 讲道理,对王朔的观点逐一击破,那就正经写篇上来,免得给人底气不足的印象 。
对于王老(姑且这么称呼,因为我实在也很喜欢王朔的一些东西)的一些高论, 在下不敢苟同。
王老说:“金庸的东西我原来没看过,只知道那是一个住在香港写武侠的浙江人 。按我过去傻傲傻傲的观念,港台作家的东西都是不入流的,他们的作品只有两 大宗:言情和武侠,一个滥情幼稚,一个胡编乱造。”又说:“第一次读金庸的 书,书名字还真给忘了。”他还说,是在朋友怂恿之下才看的,而原本没看是就 没什么好印象,我想他就算看时也不会用很理智的头脑去读了。
——这样凭印象泛泛而谈的治学态度,我实在怀疑,他那篇所谓的“个人读后感 ”是否真是信笔所至的胡言乱语。他还说,是在朋友怂恿之下才看的,而原本没 看就没什么好印象,我想他就算看时也不会用很理智的头脑去读了。
下面就王老提出的观点,我发表自己的意见,当然也是很“个人化”的。
●武侠小说语言
关于金庸小说语言王朔说:“老金从语言到立意基本没脱旧白话小说的俗套。” “从文字上看,可能由于他是南方作家,使用的文字,看起来是白话文,但其实 是脱离口语的,是新版的文言文,有着旧小说的痕迹。”
对于这个问题,金庸其实早就不打自招了,他在《飞狐外传》的“后记”中就曾 说过:“这部小说的文字风格,比较远离中国旧小说的传统,现在并没有改回来 ,但有两种情形是改了的:第一,对话中删除了含有现代气息的字眼和观念,人 物的内心语言也是如此。第二,改写了太新文艺腔的,类似外国语文法的句子。 ”
王朔批评金庸小说语言没脱旧白话小说的俗套,有旧小说的痕迹。那么,旧小说 的语言又是如何的呢?譬如《江湖奇侠传》,又如《七剑十三侠》,它们的语言 由于脱胎于明清时期的小说,又因为当时语言环境和习惯,语言方面当然还是很 古朴的,无论武侠或者言情,看过张恨水的自然都知道。
然而作为武侠小说,写的既然是古代侠客的事情,况且金庸小说一个很大的特点 就是与历史紧密结合,语言当然不能过于花哨和新文艺腔,而要古朴一点——王 老你想,若把一对江湖侠客情侣的山盟海誓写成:“亲爱的,我们的爱天荒地老 ……”一类,象样吗?金庸在上面引述的话里也透露了他的创作志趣、方针,就 是不要太“含有现代气息”和“太新文艺腔”,这是金庸小说的一个语言风格, 不想竟因此而入罪,我问王老:你的痞子语言又算那门子风格呢?走出北京城就 没人明白的语言你也敢用,你就很不俗了吗?
还有一个常识性的问题,金庸虽身在南方,但他对于广东话掌握得显然不好,听 过他讲广东话的都知道,他显然不能以广东粤语入书。
(待续)
-- ※ 来源:.月光软件站 http://www.moon-soft.com.[FROM: ]
|
|