精华区 [关闭][返回]

当前位置:网易精华区>>讨论区精华>>人文艺术>>● 开卷有益>>N名篇博览>>外国文学>>迦西亚·洛尔卡作品节选

主题:迦西亚·洛尔卡作品节选
发信人: [email protected]()
整理人: iamtrueman(2000-10-20 21:31:33), 站内信件

【 以下文字转载自 book 讨论区 】
【 原文由 Calmwool 所发表 】
        费德里哥·迦西亚·洛尔卡(Federico Garcia Lorca)
    费德里哥·迦西亚·洛尔卡(Federico Garcia Lorca)出生于格拉纳达(G
ranada)省的一个富裕农民家庭。自幼爱好文学,青年时代开始写诗,1914年入
格拉纳达大学。1919年去马德里求学,在有名的“大学生公寓”结识了不少诗人
和艺术家,并写了不少诗篇。曾参加组织马德里知识分子反法西斯联盟。1932年
率领“茅屋”剧团去各地演出并进行讲学活动。1936年夏内站爆发时遭到法西斯
分子杀害。
    迦西亚·洛尔卡的诗歌大多是即兴创作,早期诗歌收在《诗篇》(1921)和
《歌集》(1924)两部诗集中。重要诗集《吉卜赛谣曲集》(1927)对受压迫受
凌辱的劳动人民表示了深厚的同情,对凶残的统治者表示了极大的愤慨。其中的
《西班牙宪警谣》和《梦游谣》是脍炙人口的诗篇。《深歌诗集》(1931)是采
用民间歌曲“深歌”形式写的一部抒情诗集,描写安达卢西亚的风光和人民的生
活。1929年在美国写的诗集《诗人在纽约》,控诉美国垄断资本摧残人性的罪行
并对美国黑人寄以同情和希望。这部诗集是诗人用超现实主义手法写作的一次尝
试,比较晦涩。著名长诗《伊格纳西奥·桑切斯·梅希亚斯挽歌》(1935),诗
为纪念著名斗牛士梅希亚斯所作。
    迦西亚·洛尔卡善于借鉴古典和民间的诗歌,并注意学习西方现代诗歌的表
现手法,大胆创新,形成人民喜闻乐见的诗歌风格。作品反映了西班牙的美丽景
色和人民憧憬与愿望,想象丰富,色彩鲜明,音调悦耳,有浓厚的民间色彩,而
且易于吟唱,收到广大群众的喜爱。他使诗歌走出文人的狭小圈子,为革新西班
牙诗歌作出了贡献。


诗选:

《海水谣》

在远方出现笑容
浪花的牙,
蓝天的唇。

“你卖什么,不安的姑娘,
露出你的乳房?”

“先生,我卖的是
海水。”

“黝黑的少年,你的血里
掺进了什么,那么激荡?”

“先生,掺进的是
海水。”

“老妈妈,哪儿来的
这么多咸的泪?”

“先生,我哭出的是
海水。”

“心灵啊,哪儿产生的
这么浓的苦味?”

“啊!无比苦涩的是
海水。”


在远方现出笑容
浪花的牙,
蓝天的唇。


《梦游谣》

  绿啊,我爱你这样绿。
绿的风。绿的枝桠。
大海上的船哪,
高山上的马。……
她腰间围着月影
在露台水池里做梦,
绿的肉,绿的头发,
冰冷的银的眼睛。
绿啊我爱你这样绿。
在吉普赛的明月下
万物都凝视着她,
她的眼光却不回答。
     *
  绿啊,我爱你这样绿。
霜花凝成的大星
带着黑影之鱼,
开通着黎明的小径。
无花果树的枝桠
用砂纸把风摩擦,
山岭——鬼祟的猫
耸起一身辛辣的剑麻。
但有谁来了?从哪来?
她仍留在屋顶露台,
绿的肉,绿的头发,
梦着那苦的大海。
    *
“伙计,我想跟您换:
我的马换您的家园,
我的鞍换您的镜子,
我的刀换您的毛毯。
您瞧我流着血赶来,
我来自卡布拉山隘。”
“小伙子,要是能的话,
我早以做成了这桩交易。
可是我家已不是家,
我也不再是我自己。”
“伙计,我只希望
体面地死在自己床上,
但愿铺着细布床单,
而且床还是钢床。
你不见我的伤口
从喉咙直划到胸膛?”
“三百朵暗红的玫瑰
点缀你的白胸衣。
你的腰带周围
渗着血和血腥气。
可是我家已不是家,
我也不再是我自己。”
“至少让我上去吧,
登上那高高的露台;
求您让我上去吧,
登上那绿色的露台。
在月光栏杆之间,水声从那儿传来。”
    *
  两个伙伴一起
登上高高的楼梯
留下一行泪痕,
留下一行血迹。
万家屋瓦上面
闪着小小的白铁灯笼。
一千个玻璃铃鼓
刺伤了刚醒的黎明
    *
  绿啊我爱你这样绿
绿的风,绿的枝桠。
两个伙伴登上了楼。
长风在嘴里留下了
奇异的味道——胆汁
与薄荷、罗勒混杂。
“伙计!她在哪,告诉我
她在哪儿,你的苦姑娘?
“多少次她曾把你盼,
多少次她将你望!
水灵灵的脸,黑色头发,
在这绿的露台上!”
    *
  露台的池水清清,
吉普赛姑娘漂在池心。
绿的肉,绿的头发,
冰冷的银的眼睛。
一线月光的冰凌
把她轻托在水面。
夜色变得如此亲昵,
像林荫道边的花坛。
一群喝醉了的宪警
已经在把大门敲打。
绿啊我爱你这样绿。
绿的风。绿的枝桠。
大海上的船哪,高山上的马……


《黑色痛苦谣》

公鸡奋起尖嘴镐
把黎明寻找,开挖,
这时从山上下来了她——
索蕾达·蒙托雅。
她的肉体黄如古铜,
气味象马又象阴影。
双乳是烟熏的铁砧,
叹出两首浑圆的歌声。
“索蕾达你找什么人?
独自而来,在这时辰?”
“不管找谁,请告诉我:
这与你有何关系?
我来找我所找的,
找我的欢乐,找我自己。”
“我哀伤的索蕾达!
使性子乱跑的马终将碰上大海,
被波涛一口吞下。”
“不要对我谈大海——
黑色痛苦的萌发
是在橄榄林中,
是在簌簌叶下。”
“索蕾达痛苦这样深!
你的痛苦让人伤神。
你哭出的是柠檬汁,酸来自盼,涩来自唇。”
“痛苦啊,这样大!
我在家里跑来跑去,
从厨房到卧室,
拖着发辫象个疯女。
痛苦把我连肉带衣
变成了一块黑玉。
可怜我如花的大腿!
可怜我洁白的衬衣!”
“索蕾达,洗洗身体吧,
用云雀洗澡的露华,
让你的心安静吧,
索蕾达·蒙托雅。”

河水在下面欢歌,
蓝天树叶一同旋转。
南瓜、葫芦的金花
为新的一天加冕。
哦,吉普赛的痛苦!
纯粹,孤独,永远不变。
哦隐秘起源的痛苦,
它的黎明多么遥远!


《吉他》

吉他已开始
哭出哀音。
黎明的玻璃酒杯
碎片纷纷。
吉他已开始
哭出哀音,
谁还有能力
叫它停止?
再要它停住
已不可能。
它单调的哭泣
像流水悲吟,
像风拂雪野
哭出的哀音。
再要它停住
已不可能,
它哭泣
为一切遥远的梦,
灼热的南方沙漠
为求白茶花而悲吟,
哭无靶之箭,
哭无晨之昏,
哭死在枝头的
第一只歌莺。
啊,吉他!——
被五把利剑
刺透的心!
(以上飞  白  译)

--
What We Call The Beginning Is Often The End
And To Make an End Is To Make A Beginning.

※ 来源:.网易虚拟社区北京站 http://bj.netease.com.[FROM: 202.104.36.15]
--
※ 转载:.网易虚拟社区北京站 http://bj.netease.com.[FROM: 210.72.226.14]

[关闭][返回]