精华区 [关闭][返回]

当前位置:网易精华区>>讨论区精华>>热门游戏>>最终幻想>>幻想版务>>幻想征文>>征文--FF10国际版与原始版的对比!

主题:征文--FF10国际版与原始版的对比!
发信人: ppdollar(夕树枫)
整理人: kyo_iroi(2002-02-08 11:18:43), 站内信件
    在语言方面我觉得是有得有失的,英语虽然看得更懂了,可是许多东西还是没有日文原意看得亲切,毕竟日文离中文近一些。玩过FF7的朋友应该知道“超究武神霸斩”在英文版中变成了什么了吧?
    发音绝对是日文版比英文版专业,让我失望了,我英语水平比日语水平好不少,本来还想听英文版的配音会更亲切一些,可是事实出乎我的意料。刚玩日文版时我对每个人的配音都很满意,提达的豪迈,尤娜的活泼,瓦卡的大大咧咧,露露的“一触即发”,阿隆的沉稳,疏库的“八婆”(喜欢她的不要打我,我也挺喜欢她的,说说而已),基马力的“憨厚”(不带贬义,没骗你,真的),捷克特那是粗人一个,还有西摩亚的伪君子型,可以说听听每人说几句话就可以把握到他/她的大体性格。而在国际版的英文配音(只有英文)就让人觉得实在不对味了。提达、阿隆、捷克特和疏库还算和原版差不多,可是玩过日文版的朋友应该对提达经常在句尾加上他那颇有性格的“ス”(如“了解ス”)有些印象,由于语言文化的不同,这一点在英文发音中就被省略了,可惜。另一点就是在日文版中捷克特那句取笑提达的话:“泣ぞ,すぐ泣ぞ,ぜったぃ泣ぞ,ほぅら泣ぞ”在听第二遍的时候我非常感动,这也说明了我在听第一遍的时候已经记住了这一句话,才会有这印象。可在英文版中我还特地专门注意了这一句话,可是现在已经完全忘了他说的是什么了。这事是发生在一个英文水平到少比日文水平好上数倍的我身上的,大家看完后能明白我的意思吧?FF10的亮点又被英文版抹杀掉了一个。
    值得一提的是露露则完全换了一种风格,在英文版中我对她的配音最为满意。变成了一种略带沙哑的,很有魅力的女声,既让人完全可以从她的声音来了解她的性格,又与日文版的风格完全不同,“棒”就一个字。至于基玛力就恕我还没听到了(只听见它在接尤娜的时候吼了两声,不算吧?)而瓦卡和尤娜这两个FF10里最强角色的配音就让我大失所望了,真是故意不给他们面子。尤娜的配音是失败中的失败,平平淡淡,一点意思也没有,怀疑是从某街上找个临时配音来顶替的。而瓦卡……我真不知该说什么才好,大概SQUARE觉得找个俄国人来说英语更能体现出他的乡土气息吧,我就不置评论了。还有那个天杀的西摩亚玩日文版的时候我真是发现他是我最讨厌的游戏人物了,可英文版就不一样了,很亲切!为什么?因为我很奇怪他说英文的声音怎么和我的那么像……………………麦卡和他一起出场的时候我开始居然把麦卡的声音当成他的了。不管怎么说,当那样一个小人的配音也真算是差得够远的了,失败!
    说了这么多,我只是觉得在语言方面,日本的玩家绝对比美国的玩家幸福。毕竟在日本,声优这个职业可以算是非常成熟的了;而在美国,好莱坞为了追求票房效应动不动就找那些影视明星来客串配音演员,肯定是比不上日本的,只能认命。而对于中国的玩家,英语还是比日语吃香的,所以为了要懂剧情,首选还是英文版。
    除开配音,国际版还是给了玩家很大的惊喜。新追加的原创晶球盘可不是盖的,一开始就把大家都安排在了中间,实在是让人着实领教了一番患得患失的感觉,格子感觉也比原盘多了,这也意味着到后期可以把人练得更强。武器上附带的能力以及新加的特殊技能把“力之记忆”之类的道具取代了,省却了不少麻烦。最令人热血沸腾的就是超越“全超”的隐藏BOSS“The Richter”,要打到它的条件居然是把与自已的召唤兽相对的影之召唤兽全部打倒,看来又免不了一场恶战了。但是陆行鸟的BUG和AP--DRIVE无限练级法没了,唉,只有多花些时间了…………反正我这个FF10的绝对拥护者是玩定了,THE RICHTER,你等死吧!

[关闭][返回]